Sofonias 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Cusi|strong="H3569", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amarías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezequías, en días|strong="H3117" de|strong="H1121" Josías|strong="H2977", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 A palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuche, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Destruiré completamente \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cosas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.
3 \+w Destruiré|strong="H3772"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* bestias. \+w Destruiré|strong="H3772"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* peces \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*. \+w Haré|strong="H3772"\+w* tropezar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* perversos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cortaré|strong="H3772"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* hombre \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Consumirei os homens e os animais; consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a face da terra, diz o Senhor.
4 \+w Extenderé|strong="H5186"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Jerusalén. Exterminaré \+w de|strong="H4480"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* queda \+w de|strong="H4480"\+w* \+w baal|strong="H1168"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* ministros \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* idólatras,
4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém; e exterminarei deste lugar o resto de Baal, e os nomes dos sacerdotes de ídolos, juntamente com os sacerdotes;
5 \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* postran \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* azoteas ante \+w el|strong="H5921"\+w* \+w ejército|strong="H6635"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* postran \+w y|strong="H5921"\+w* juran \+w por|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* mismo tiempo juran \+w por|strong="H5921"\+w* Moloc,
5 e os que sobre os telhados adoram o exército do céu, e aqueles adoradores que juram ao Senhor, e juram por Milcom;
6 \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* apartan de seguir \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w ni|strong="H3808"\+w* le consultan.
6 e os que deixam de seguir ao Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.
7 ¡Silencio ante|strong="H6440" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está cercano|strong="H7138". \+w Yavé|strong="H3068"\+w* preparó|strong="H3559" un sacrificio|strong="H2077" y|strong="H3588" escogió a|strong="H3068" sus invitados.
7 Cala-te diante do Senhor Deus, porque o dia do Senhor está perto; pois o Senhor tem preparado um sacrifício, e tem santificado os seus convidados.
8 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w principales|strong="H8269"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* llevan ropa extranjera.
8 E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
9 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* también castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* asaltan \+w la|strong="H1931"\+w* entrada, \+w que|strong="H1931"\+w* llenan \+w de|strong="H5921"\+w* \+w violencia|strong="H2555"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w engaño|strong="H4820"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+tl ʼadon\+tl*.
9 Castigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.
10 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w clamor|strong="H6818"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Pescado|strong="H1709"\+w*, un gemido \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* ciudad Nueva, y un \+w estruendo|strong="H6963"\+w* enorme \+w desde|strong="H4480"\+w* las colinas.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta dos peixes, e um uivo desde a segunda parte, e grande estrépito desde os outeiros.
11 ¡Giman, \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mactes, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mercaderes \+w está|strong="H3427"\+w* arruinado! \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* iban cargados \+w de|strong="H3588"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* exterminados.
11 Uivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo de Canaã está arruinado; todos os que pesam a prata são destruídos.
12 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* escudriñaré \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w con|strong="H5921"\+w* linterna, \+w y|strong="H5921"\+w* castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* aletargados \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* restos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w vino|strong="H1961"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes dicen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w corazón|strong="H3824"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* \+w bien|strong="H3190"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w mal|strong="H7489"\+w*.
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se embrutecem com as fezes do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.
13 Además sus \+w riquezas|strong="H2428"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* saqueadas y sus \+w casas|strong="H1004"\+w* desoladas. \+w Edificarán|strong="H1129"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* las \+w habitarán|strong="H3427"\+w*, \+w plantarán|strong="H5193"\+w* \+w viñas|strong="H3754"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w beberán|strong="H8354"\+w* su \+w vino|strong="H3196"\+w*.
13 Por isso as riquezas deles se tornarão em despojo e as suas casas em desolação; e edificarão casas, mas não habitarão nelas; e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho.
14 ¡Cercano|strong="H7138" está|strong="H8033" el día|strong="H3117" grande|strong="H1419" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Cercano|strong="H7138" y se apresura rápidamente. Escuchen el día|strong="H3117" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Hasta|strong="H3117" el guerrero clama amargamente|strong="H4751".
14 O grande dia do Senhor está perto; sim, está perto, e se apressa muito; ei-la, amarga é a voz do dia do Senhor; clama ali o homem poderoso.
15 Día|strong="H3117" de ira es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", día|strong="H3117" de tribulación|strong="H6869" y angustia|strong="H6869", día|strong="H3117" de destrucción y desolación, día|strong="H3117" de oscuridad|strong="H6205" y tenebrosidad, día|strong="H3117" de nubes|strong="H6051" y densa niebla,
15 Aquele dia é dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 día|strong="H3117" de|strong="H5921" trompeta|strong="H7782" y|strong="H5921" de|strong="H5921" griterío sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" y|strong="H5921" las|strong="H5921" altas torres|strong="H6438".
16 dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 Atribularé \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* hombres \+w y|strong="H3588"\+w* deambularán \+w como|strong="H3588"\+w* \+w ciegos|strong="H5787"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w pecaron|strong="H2398"\+w* contra \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Su|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* será derramada \+w como|strong="H3588"\+w* \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* carne \+w como|strong="H3588"\+w* estiércol.
17 E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.
18 Ni|strong="H3808" su|strong="H3588" plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" su|strong="H3588" oro|strong="H2091" podrán|strong="H3201" librarlos el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H1571" ira de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" fuego de|strong="H3588" su|strong="H3588" celo|strong="H7068" consuma toda|strong="H3605" la|strong="H1571" tierra, porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" viven en|strong="H3588" la|strong="H1571" tierra serán destruidos apresuradamente.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor; mas pelo fogo do seu zelo será devorada toda a terra; porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.