Romanos 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hablo|strong="G2980" a|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3754" conocen|strong="G1097" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551". ¿No saben|strong="G1097", hermanos, que|strong="G3754" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" domina al|strong="G3588" hombre mientras|strong="G1909" vive|strong="G2198"?
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 La|strong="G3588" mujer|strong="G1135" casada|strong="G1135" está|strong="G3588" atada|strong="G1210" por|strong="G1063" ley|strong="G3551" al|strong="G3588" esposo mientras vive|strong="G2198". Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" muere el|strong="G3588" esposo, queda desatada de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" del|strong="G3588" esposo.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Así|strong="G1161" que|strong="G3588", mientras el|strong="G3588" esposo vive|strong="G2198", si|strong="G1437" se|strong="G1438" une a|strong="G1161" otro|strong="G2087" varón es|strong="G1096" adúltera|strong="G3428". Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" muere el|strong="G3588" esposo, es|strong="G1096" libre|strong="G1658" de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" del esposo, y|strong="G1161" si|strong="G1437" se|strong="G1438" une a|strong="G1161" otro|strong="G2087" varón no|strong="G3361" es|strong="G1096" adúltera|strong="G3428".
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Así|strong="G5620" también|strong="G2532" ustedes, hermanos míos, por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547" murieron a|strong="G1519" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551", para|strong="G1519" unirse a|strong="G1519" Otro|strong="G2087", Quien|strong="G3588" fue|strong="G1096" resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los muertos|strong="G3498", a|strong="G1519" fin de|strong="G1537" que|strong="G3588" demos fruto para|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Porque|strong="G1063" cuando|strong="G3753" estábamos|strong="G1510" en|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza mortal|strong="G2288", las|strong="G3588" pasiones pecaminosas se activaban en|strong="G1722" nuestros miembros|strong="G3196" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" dar fruto para|strong="G1519" muerte|strong="G2288".
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570", después|strong="G2532" de|strong="G1722" morir a|strong="G1722" aquello|strong="G3588" en|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" estábamos esclavizados, fuimos libertados de|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" para|strong="G1722" que|strong="G3588" sirvamos|strong="G1398" en|strong="G1722" la vida nueva, la|strong="G3588" del|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", no|strong="G3756" al|strong="G3588" antiguo régimen de|strong="G1722" la letra|strong="G1121".
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Entonces|strong="G3767" ¿qué|strong="G3588" diremos|strong="G2046"? ¿La|strong="G3588" Ley|strong="G3551" es|strong="G1096" pecado? ¡Claro que|strong="G3588" no|strong="G3756"! No|strong="G3756" conocí|strong="G1097" el|strong="G3588" pecado sino|strong="G1487" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551", porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G1063" no|strong="G3756" conocería|strong="G1097" la|strong="G3588" codicia|strong="G1937" si|strong="G1487" la Ley|strong="G3551" no|strong="G3756" dijera|strong="G3004":
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 El|strong="G3588" pecado aprovechó el|strong="G3588" Mandamiento|strong="G1785" y|strong="G1161" produjo en|strong="G1722" mí|strong="G3588" la|strong="G3588" codicia. Porque|strong="G1063" sin|strong="G5565" la Ley|strong="G3551" el pecado está|strong="G3588" muerto|strong="G3498".
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Antes|strong="G1161" yo|strong="G1473" vivía|strong="G2198" sin|strong="G5565" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551". Pero|strong="G1161" al|strong="G3588" aparecer el|strong="G3588" Mandamiento|strong="G1785", el|strong="G3588" pecado revivió,
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 y|strong="G2532" yo|strong="G1473" morí. El|strong="G3588" Mandamiento|strong="G1785" que|strong="G3588" era|strong="G1519" para|strong="G1519" vida|strong="G2222", a|strong="G1519" mí|strong="G3588" me|strong="G1473" resultó para|strong="G1519" muerte|strong="G2288".
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 El|strong="G3588" pecado aprovechó el|strong="G3588" Mandamiento|strong="G1785" y|strong="G2532" me|strong="G1473" engañó|strong="G1818". Por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" tal Mandamiento, me mató.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Por|strong="G3588" tanto|strong="G5620", la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" en|strong="G3588" verdad|strong="G3303" es santa y|strong="G2532" el|strong="G3588" Mandamiento|strong="G1785" es santo, justo|strong="G1342" y|strong="G2532" bueno.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 ¿Entonces|strong="G3767", lo|strong="G3588" bueno fue|strong="G1096" muerte|strong="G2288" para|strong="G2443" mí|strong="G3588"? ¡Claro que|strong="G3588" no|strong="G3361"! Sin|strong="G3361" embargo el|strong="G3588" pecado, para|strong="G2443" que|strong="G3588" se|strong="G1096" mostrara como|strong="G2596" pecado, me|strong="G1473" produce|strong="G2716" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" lo|strong="G3588" bueno, a|strong="G2596" fin de|strong="G1223" que|strong="G3588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Mandamiento|strong="G1785" el|strong="G3588" pecado fuera pecaminoso en|strong="G2596" extremo.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" es espiritual|strong="G4152", pero|strong="G1161" yo|strong="G1473", que|strong="G3754" estoy|strong="G1510" vendido|strong="G4097" a la esclavitud del|strong="G3588" pecado, soy|strong="G1510" carnal.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 No|strong="G3756" comprendo lo|strong="G3739" que|strong="G3739" hago|strong="G4160". Lo|strong="G3739" que|strong="G3739" quiero|strong="G2309", no|strong="G3756" lo|strong="G3739" practico. Mas|strong="G1063" bien hago|strong="G4160" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" aborrezco|strong="G3404".
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" hago|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309", estoy de|strong="G3588" acuerdo en|strong="G3588" que|strong="G3754" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" es|strong="G1487" buena|strong="G2570".
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" soy yo|strong="G1473" el|strong="G3588" que|strong="G3588" hace esto|strong="G1722", sino|strong="G1161" el|strong="G3588" pecado que|strong="G3588" vive en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Sé|strong="G1492" que|strong="G3754" en|strong="G1722" mí|strong="G3588", es|strong="G3756" decir|strong="G3754", en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo, no|strong="G3756" mora|strong="G3611" lo|strong="G3588" bueno|strong="G2570". El|strong="G3588" querer|strong="G2309" está|strong="G3778" en|strong="G1722" mí|strong="G3588", pero|strong="G1161" no|strong="G3756" lo|strong="G3588" puedo hacer.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Pues|strong="G1063" no|strong="G3756" hago|strong="G4160" lo|strong="G3739" bueno que|strong="G3739" quiero|strong="G2309", sino el|strong="G3739" mal|strong="G2556" que|strong="G3739" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309".
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Si|strong="G1487" hago|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309", ya|strong="G3765" no|strong="G3756" lo|strong="G3588" hago|strong="G4160" yo|strong="G1473", sino|strong="G1487" el|strong="G3588" pecado que|strong="G3588" está|strong="G3778" en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Así que|strong="G3754", aunque yo|strong="G1473" quiero|strong="G2309" hacer|strong="G4160" lo|strong="G3588" bueno|strong="G2570", encuentro esta|strong="G3588" ley|strong="G3551": Lo|strong="G3588" malo|strong="G2556" está|strong="G3588" en|strong="G3588" mí|strong="G3588".
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Según|strong="G2596" mi|strong="G3588" ser interior|strong="G2080", concuerdo con|strong="G2596" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316".
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Pero|strong="G1161" veo otra|strong="G2087" ley|strong="G3551" en|strong="G1722" mis miembros|strong="G3196" que|strong="G3588" combate contra mi|strong="G3588" razonamiento, y|strong="G2532" me|strong="G1473" somete a|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" del|strong="G3588" pecado que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1722" mis miembros|strong="G3196".
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 ¡Soy un|strong="G3588" ser miserable|strong="G5005"! ¿Quién|strong="G5101" me|strong="G1473" librará|strong="G4506" de|strong="G1537" este|strong="G3778" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288"?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 ¡Gracias|strong="G5485" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424", nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962"! Así|strong="G1161" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" sirvo|strong="G1398" a|strong="G1161" la Ley|strong="G3551" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316" con|strong="G1223" la|strong="G3588" mente|strong="G3563" y|strong="G1161" a|strong="G1161" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" del|strong="G3588" pecado con|strong="G1223" el|strong="G3588" cuerpo.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.