Oséias 10
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Vid|strong="H1612" frondosa es|strong="H7235" Israel|strong="H3478". Produce|strong="H3190" fruto|strong="H6529" para sí mismo según la abundancia|strong="H7230" de su fruto|strong="H6529". Él aumentó|strong="H7235" los altares|strong="H4196" según la abundancia|strong="H7230" de su tierra. Ellos embellecen sus estelas.
1 O povo de Israel é como uma parreira cheia de uvas. Quanto mais ricos ficaram, mais altares construíram; e, quanto mais a nação progredia, mais colunas do deus Baal foram levantadas.
2 El|strong="H1931" corazón|strong="H3820" de ellos|strong="H1931" es|strong="H1931" engañoso. Ahora|strong="H6258" son hallados culpables. Él|strong="H1931" derribará sus|strong="H1931" altares|strong="H4196". Él|strong="H1931" arruinará sus|strong="H1931" estelas.
2 Eles não são fiéis a Deus e agora eles terão de pagar pelo seu pecado. O Senhor quebrará os seus altares e derrubará as colunas do deus Baal.
3 Porque|strong="H3588" ahora|strong="H6258" dicen: No|strong="H3808" tenemos rey|strong="H4428". No|strong="H3808" respetamos a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", ¿qué|strong="H3588" puede hacer|strong="H6213" por|strong="H3588" nosotros?
3 Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus . E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”
4 Hablan|strong="H1696" solo palabras|strong="H1697". Con|strong="H5921" juramentos falsos hacen contratos y|strong="H5921" juran en|strong="H5921" vano. El|strong="H5921" juicio|strong="H4941" crece como|strong="H5921" hierba venenosa en|strong="H5921" los|strong="H5921" surcos del|strong="H5921" campo|strong="H7704".
4 Eles só dizem mentiras; todos juram falso e fazem acordos que não pretendem cumprir. E aquilo que chamam de justiça é tão perigoso como a erva venenosa que cresce em campo arado.
5 Los|strong="H5921" habitantes de|strong="H4480" Samaria|strong="H8111" temen a|strong="H3068" causa del|strong="H4480" becerro de|strong="H4480" Bet-avén, en|strong="H5921" verdad el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" hará lamento por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H3588" sus sacerdotes idólatras llorarán por|strong="H5921" él|strong="H5921", porque|strong="H3588" salió de|strong="H4480" él|strong="H5921" su|strong="H3588" gloria|strong="H3519".
5 O povo que mora em Samaria ficará com medo e chorará quando o bezerro de ouro de Bete-Avém for levado embora. Os sacerdotes pagãos ficarão desesperados ao perderem esse ídolo que era a sua glória ,
6 Será llevado|strong="H2986" a|strong="H3068" Asiria como|strong="H1571" presente|strong="H4503" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Jareb|strong="H3377". La|strong="H1571" vergüenza se adueña de Efraín. Israel|strong="H3478" se avergüenza de su propia decisión.
6 pois será levado para a Assíria como presente para o grande imperador. E o povo de Israel ficará com vergonha dos conselhos que seguiu.
7 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" es destruido, como|strong="H5921" una astilla sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" agua|strong="H4325".
7 O rei de Israel será levado embora, como um cisco que é carregado pela correnteza.
8 Los|strong="H5921" lugares altos|strong="H1116" de|strong="H5921" Avén, pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", serán destruidos|strong="H8045", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus altares|strong="H4196" crecerán|strong="H5927" espinos|strong="H6975" y|strong="H5921" cardos. Entonces dirán a|strong="H3068" las|strong="H5921" montañas: ¡Cúbrannos! Y|strong="H3068" a|strong="H3068" las|strong="H5921" colinas: ¡Caigan|strong="H5307" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"!
8 Os altares dos montes de Avém , onde o povo adora ídolos, serão destruídos e ficarão cobertos de mato e de espinhos. O povo dirá às montanhas: “Caiam em cima de nós!” e aos montes: “Caiam em cima de nós!”
9 \+w Desde|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Gabaa|strong="H1390"\+w* pecaste, \+w oh|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* están firmes. ¿\+w La|strong="H5921"\+w* \+w batalla|strong="H4421"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Gabaa|strong="H1390"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* inicuos \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w alcanzó|strong="H5381"\+w*?
9 O Senhor Deus diz: — Desde o tempo em que pecou em Gibeá , o povo de Israel não tem parado de pecar. Por isso, em Gibeá a guerra alcançará essa gente perversa.
10 Cuando \+w lo|strong="H5921"\+w* desee, \+w los|strong="H5921"\+w* \+w castigaré|strong="H3256"\+w*. \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* reunirán \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* cuando sean atados \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w dos|strong="H8147"\+w* transgresiones.
10 Eu os atacarei e castigarei. Nações se ajuntarão contra eles quando eu os castigar por causa dos seus muitos pecados.
11 Efraín es una \+w novilla|strong="H5697"\+w* domesticada \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w le|strong="H5921"\+w* gusta trillar. Yo puse \+w el|strong="H5921"\+w* \+w yugo|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w bondad|strong="H2898"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su hermoso \+w cuello|strong="H6676"\+w*. \+w A|strong="H3068"\+w* Efraín \+w le|strong="H5921"\+w* pondré \+w el|strong="H5921"\+w* \+w yugo|strong="H5921"\+w*. \+w Judá|strong="H3063"\+w* tirará \+w el|strong="H5921"\+w* arado. \+w Jacob|strong="H3290"\+w* desmenuzará \+w los|strong="H5921"\+w* terrones.
11 — Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
12 Siembren para|strong="H5704" ustedes justicia|strong="H6664". Cosechen para|strong="H5704" ustedes misericordia|strong="H2617". Aren para|strong="H5704" ustedes barbecho|strong="H5214", pues es tiempo|strong="H6256" de|strong="H5704" buscar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" Él venga y|strong="H5704" haga llover justicia|strong="H6664" sobre ustedes.
12 Eu lhes disse: “Preparem os campos para a lavoura, semeiem a justiça e colham as bênçãos que o amor produzirá. Pois já é tempo de vocês se voltarem para mim, o Senhor , e eu farei chover sobre vocês a chuva da salvação.”
13 Araron|strong="H2790" perversidad, cosecharon iniquidad|strong="H5766", comieron el|strong="H3588" fruto|strong="H6529" de|strong="H3588" mentiras. Porque|strong="H3588" ustedes confiaron en|strong="H3588" su|strong="H3588" propio camino|strong="H1870" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" multitud|strong="H7230" de|strong="H3588" sus valientes|strong="H1368".
13 Mas, em vez disso, vocês plantaram a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. — Vocês confiaram nos seus carros de guerra e no grande número dos seus soldados,
14 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", un tumulto surgirá entre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" tus fortalezas serán destruidas. Y|strong="H3068" Como|strong="H5921" Salmán|strong="H8020" destruyó a|strong="H3068" Bet-arbel el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421", la|strong="H5921" madre fue destrozada con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121".
14 e por isso a guerra chegará até vocês, e as suas fortalezas serão destruídas. Acontecerá com vocês o mesmo que aconteceu quando o rei Salmã fez guerra contra Bete-Arbel: ele arrasou a cidade e despedaçou as mulheres e os seus filhos.
15 Así|strong="H3602" se hará|strong="H6213" con ustedes, Bet-ʼEl, por|strong="H6440" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" su gran maldad|strong="H7451". Al|strong="H4428" rayar el|strong="H1008" alba será|strong="H6213" cortado|strong="H1820" completamente el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
15 É isso o que acontecerá com o povo de Israel por causa da sua grande maldade. E, quando o sol nascer, o rei de Israel morrerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.