Números 19
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 \+w Ésta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* ordenanza \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w ordenó|strong="H6680"\+w*: \+w Dí|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w traigan|strong="H3947"\+w* una vaca bermeja, \+w perfecta|strong="H8549"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w no|strong="H3808"\+w* \+w haya|strong="H3971"\+w* defecto, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w haya|strong="H3971"\+w* \+w puesto|strong="H5927"\+w* \+w yugo|strong="H5923"\+w*.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 La \+w darán|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar, quien la \+w sacará|strong="H3318"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* del \+w campamento|strong="H4264"\+w*, y \+add uno\+add* la degollará \+w en|strong="H3318"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w él|strong="H4264"\+w*.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Luego el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* su \+w sangre|strong="H1818"\+w* con su dedo, y con esa \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w rociará|strong="H5137"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H6471"\+w* \+w hacia|strong="H6440"\+w* la parte delantera del Tabernáculo \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 \+w Después|strong="H5921"\+w* \+add uno\+add* \+w quemará|strong="H8313"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vaca \+w delante|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*. \+w Se|strong="H5921"\+w* \+w quemará|strong="H8313"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w estiércol|strong="H6569"\+w*.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 El \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* un \+w palo|strong="H6086"\+w* de cedro, un hisopo y escarlata, y los echará \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* de la hoguera de la vaca.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 \+w El|strong="H4264"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus vestiduras \+w con|strong="H5704"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w lavará|strong="H3526"\+w* su cuerpo \+w en|strong="H5704"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w después|strong="H5704"\+w* entrará \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H4264"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w*, pero \+w el|strong="H4264"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la \+w noche|strong="H4325"\+w*.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 También el \+w que|strong="H5704"\+w* la \+w quemó|strong="H8313"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* su ropa \+w y|strong="H5704"\+w* su cuerpo \+w con|strong="H5704"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la \+w noche|strong="H4325"\+w*.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 \+w Luego|strong="H1931"\+w*, un \+w hombre|strong="H1121"\+w* purificado recogerá las cenizas \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* vaca y las pondrá en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w limpio|strong="H2889"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* del \+w campamento|strong="H4264"\+w*. \+w La|strong="H1931"\+w* congregación \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* las guardará \+w para|strong="H1961"\+w* \+add preparar\+add* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w limpia|strong="H2889"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* impureza.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 \+w El|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w haya|strong="H1961"\+w* recogido las cenizas \+w de|strong="H5704"\+w* la vaca \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas \+w y|strong="H5704"\+w* \+w quedará|strong="H1961"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la noche. Esto \+w será|strong="H1961"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* peregrina \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w ellos|strong="H2708"\+w*.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* toque \+w el|strong="H3605"\+w* cadáver de una \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 Al tercer \+w día|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* purificará con \+w esa|strong="H1931"\+w* agua, y al \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* quedará \+w limpio|strong="H2891"\+w*. Pero \+w si|strong="H3808"\+w* al tercer \+w día|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* purifica, \+w no|strong="H3808"\+w* quedará \+w limpio|strong="H2891"\+w* al \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* toque \+w el|strong="H1931"\+w* cadáver \+w de|strong="H5921"\+w* una \+w persona|strong="H5315"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* purifique, contamina \+w el|strong="H1931"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Esta|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* cortada \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* impureza \+w no|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* rociada \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*. \+w Será|strong="H1961"\+w* impuro \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* impureza \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* un hombre \+w muera|strong="H4191"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* una tienda: \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w entre|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tienda \+w y|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esté|strong="H2063"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*, \+w estará|strong="H3605"\+w* impuro \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w abierta|strong="H6605"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* tenga \+w la|strong="H1931"\+w* tapa bien ajustada quedará impura.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* toque un \+w muerto|strong="H4191"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w muerto|strong="H4191"\+w*, osamenta \+w o|strong="H3068"\+w* \+w sepulcro|strong="H6913"\+w*, quedará impuro \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 \+w Para|strong="H5921"\+w* ese impuro \+w se|strong="H5921"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* ceniza \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vaca quemada \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* echará \+w agua|strong="H4325"\+w* corriente \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w*.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 Luego, un hombre purificado \+w tomará|strong="H3947"\+w* una rama \+w de|strong="H5921"\+w* hisopo \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* mojará \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*. \+w Rociará|strong="H5137"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tienda, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* utensilios \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w personas|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w haya|strong="H1961"\+w* tocado \+w la|strong="H5921"\+w* osamenta, \+w el|strong="H5921"\+w* cadáver \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sepulcro|strong="H6913"\+w*.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w tercero|strong="H7992"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* purificado \+w rociará|strong="H5137"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* impuro. \+w Cuando|strong="H3117"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* haya purificado \+w el|strong="H5921"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*. \+w Al|strong="H5921"\+w* llegar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w* quedará purificado.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* impuro \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* purifique, \+w esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w congregación|strong="H6951"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w contaminó|strong="H2931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w El|strong="H1931"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* impureza \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* roció \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* impuro.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 Les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*. El \+w que|strong="H5704"\+w* roció el \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* la purificación \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas, \+w y|strong="H5704"\+w* el \+w que|strong="H5704"\+w* sacó el \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* la purificación \+w será|strong="H1961"\+w* impura \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la \+w noche|strong="H4325"\+w*.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* impuro toque \+w será|strong="H2930"\+w* impuro, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* toque quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.