Mateus 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 En|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" Jesús|strong="G2424" pasó por|strong="G1223" los|strong="G3588" sembrados|strong="G4702" un|strong="G3588" sábado|strong="G4521". Sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" tenían hambre|strong="G3983" y|strong="G2532" comenzaron a|strong="G1722" arrancar espigas|strong="G4719" y|strong="G2532" comer|strong="G2068".
1 Naquele tempo passou Jesus pelas searas num dia de sábado; e os seus discípulos, sentindo fome, começaram a colher espigas, e a comer.
2 Cuando|strong="G1722" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" vieron esto|strong="G3739" le|strong="G1722" dijeron|strong="G3004": Mira|strong="G3708", tus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" hacen|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" lícito|strong="G1832" en|strong="G1722" sábado|strong="G4521".
2 Os fariseus, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos estão fazendo o que não é lícito fazer no sábado.
3 Él|strong="G3588" les contestó: ¿\+w No|strong="G3756"\+w* han leído ustedes \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaban \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* tuvo \+w hambre|strong="G3983"\+w*,
3 Ele, porém, lhes disse: Acaso não lestes o que fez Davi, quando teve fome, ele e seus companheiros?
4 \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w comieron|strong="G5315"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* Panes \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Presentación, \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w era|strong="G1519"\+w* \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaban \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w*?
4 Como entrou na casa de Deus, e como eles comeram os pães da proposição, que não lhe era lícito comer, nem a seus companheiros, mas somente aos sacerdotes?
5 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* leyeron \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Ley|strong="G3551"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sábados|strong="G4521"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Templo|strong="G2411"\+w* profanan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* culpables?
5 Ou não lestes na lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado, e ficam sem culpa?
6 \+w Pues|strong="G1161"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* Alguien \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Templo|strong="G2411"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w*.
6 Digo-vos, porém, que aqui está o que é maior do que o templo.
7 \+w Si|strong="G1487"\+w* ustedes hubieran comprendido \+w qué|strong="G3588"\+w* significa \+w esto|strong="G3588"\+w*:
7 Mas, se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios, não condenaríeis os inocentes.
8 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre es \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*.
8 Porque o Filho do homem até do sábado é o Senhor.
9 Cuando pasó|strong="G3327" de|strong="G1519" allí entró|strong="G2064" en|strong="G1519" la|strong="G3588" congregación|strong="G4864" de|strong="G1519" ellos|strong="G3588".
9 Partindo dali, entrou Jesus na sinagoga deles.
10 Ahí estaba|strong="G2192" un|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" una|strong="G3588" mano|strong="G5495" paralizada, y|strong="G2532" para|strong="G2443" acusarlo, le preguntaron|strong="G1905": ¿Es|strong="G1487" lícito|strong="G1832" sanar|strong="G2323" en|strong="G3588" sábado|strong="G4521"?
10 E eis que estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiadas; e eles, para poderem acusar a Jesus, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?
11 Él|strong="G3588" les|strong="G1519" contestó: ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w oveja|strong="G4263"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w ésta|strong="G3778"\+w* cae \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hoyo \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, \+w no|strong="G3780"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* echa \+w mano|strong="G2902"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* saca?
11 E ele lhes disse: Qual dentre vós será o homem que, tendo uma só ovelha, se num sábado ela cair numa cova, não há de lançar mão dela, e tirá-la?
12 ¡\+w Cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3767"\+w* vale \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w oveja|strong="G4263"\+w*! \+w De|strong="G3588"\+w* manera \+w que|strong="G3588"\+w* es \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sábados|strong="G4521"\+w*.
12 Ora, quanto mais vale um homem do que uma ovelha! Portanto, é lícito fazer bem nos sábados.
13 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" hombre: \+w Extiende|strong="G1614"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*. Y|strong="G2532" la extendió|strong="G1614" y|strong="G2532" quedó sana|strong="G5199" como|strong="G5613" la|strong="G3588" otra.
13 Então disse àquele homem: estende a tua mão. E ele a estendeu, e lhe foi restituída sã como a outra.
14 Cuando salieron|strong="G1831" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" tramaron un|strong="G3588" plan contra|strong="G2596" Él|strong="G3588" para|strong="G3704" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" mataran.
14 Os fariseus, porém, saindo dali, tomaram conselho contra ele, para o matarem.
15 Cuando Jesús|strong="G2424" supo esto se|strong="G1438" apartó de|strong="G3588" allí.
15 Jesus, percebendo isso, retirou-se dali. Acompanharam-no muitos; e ele curou a todos,
16 Les advirtió que|strong="G2443" no|strong="G3361" manifestaran Quién era Él|strong="G2443",
16 e advertiu-lhes que não o dessem a conhecer;
17 para|strong="G2443" que|strong="G3588" se cumpliera lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Isaías|strong="G2268":
17 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
18 Aquí está|strong="G3588" mi|strong="G3588" Esclavo, a|strong="G1519" Quien|strong="G3739" escogí, mi|strong="G3588" Amado, en|strong="G1519" Quien|strong="G3739" mi|strong="G3588" alma|strong="G5590" se|strong="G2532" complació. Pondré|strong="G5087" mi|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" sobre|strong="G1909" Él|strong="G3588", y|strong="G2532" anunciará juicio|strong="G2920" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles.
18 Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu espírito, e ele anunciará aos gentios o juízo.
19 No|strong="G3756" contenderá|strong="G2051", ni|strong="G3761" voceará|strong="G2905". Ninguno|strong="G5100" oirá su|strong="G3588" voz|strong="G5456" en|strong="G1722" las|strong="G3588" plazas|strong="G4113".
19 Não contenderá, nem clamará, nem se ouvirá pelas ruas a sua voz.
20 No|strong="G3756" quebrará|strong="G2608" una|strong="G3588" caña|strong="G2563" desgastada, ni|strong="G2532" apagará|strong="G4570" la|strong="G3588" mecha ahumada hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" saque|strong="G1544" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920" a|strong="G1519" victoria|strong="G3534".
20 Não esmagará a cana quebrada, e não apagará o morrão que fumega, até que faça triunfar o juízo;
21 En|strong="G3588" su|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" esperarán|strong="G1679" los|strong="G3588" gentiles.
21 e no seu nome os gentios esperarão.
22 Entonces|strong="G5119" le llevaron un|strong="G3588" endemoniado|strong="G1139" ciego|strong="G5185" y|strong="G2532" mudo|strong="G2974". Lo|strong="G3588" sanó|strong="G2323" de|strong="G3588" manera que|strong="G3588" el|strong="G3588" mudo|strong="G2974" hablaba|strong="G2980" y|strong="G2532" veía.
22 Trouxeram-lhe então um endemoninhado cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via.
23 Toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" se|strong="G2532" asombraba y|strong="G2532" decía|strong="G3004": ¿No será Éste|strong="G3778" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" David|strong="G1138"?
23 E toda a multidão, maravilhada, dizia: É este, porventura, o Filho de Davi?
24 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G1722" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" lo oyeron, dijeron|strong="G3004": Éste|strong="G3778" no|strong="G3756" echa fuera|strong="G1544" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" sino|strong="G1487" por|strong="G1722" Beelzebul, jefe de|strong="G1722" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140".
24 Mas os fariseus, ouvindo isto, disseram: Este não expulsa os demônios senão por Belzebu, príncipe dos demônios.
25 Como|strong="G2532" Jesús conoció|strong="G1492" sus|strong="G3588" pensamientos|strong="G1761", les dijo|strong="G3004": \+w Todo|strong="G3956"\+w* reino \+w dividido|strong="G3307"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo \+w es|strong="G3756"\+w* asolado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w dividida|strong="G3307"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* misma, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* mantendrá firme.
25 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo é devastado; e toda cidade, ou casa, dividida contra si mesma não subsistirá.
26 \+w Entonces|strong="G2532"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* echa \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*, \+w se|strong="G1438"\+w* dividió \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo. ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w permanecerá|strong="G2476"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* reino?
26 Ora, se Satanás expulsa a Satanás, está dividido contra si mesmo; como subsistirá, pois, o seus reino?
27 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* Beelzebul, ¿\+w por|strong="G1223"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w echan|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes? \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* serán \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w jueces|strong="G2923"\+w*.
27 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes.
28 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w vino|strong="G5348"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* ustedes.
28 Mas, se é pelo Espírito de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus.
29 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saquear|strong="G1283"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* ata \+w al|strong="G3588"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w*? \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w saqueará|strong="G1283"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
29 Ou, como pode alguém entrar na casa do valente, e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente? e então lhe saquear a casa.
30 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w desparrama|strong="G4650"\+w*.
30 Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
31 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Todo|strong="G3956"\+w* pecado \+w y|strong="G2532"\+w* blasfemia \+w se|strong="G2532"\+w* perdonará \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* blasfemia contra \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* será perdonada.
31 Portanto vos digo: Todo pecado e blasfêmia se perdoará aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* diga \+w una|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w le|strong="G1722"\+w* \+w será|strong="G3195"\+w* perdonada. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hable \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w será|strong="G3195"\+w* perdonado, \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* siglo \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w venidero|strong="G3195"\+w*.
32 Se alguém disser alguma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste mundo, nem no vindouro.
33 Cultiven \+w el|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w bueno|strong="G2570"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+add será\+add* \+w bueno|strong="G2570"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* cultiven \+w el|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w malo|strong="G4550"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+add será\+add* \+w malo|strong="G4550"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w conoce|strong="G1097"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w*.
33 Ou fazei a árvore boa, e o seu fruto bom; ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore.
34 ¡\+w Generación|strong="G1081"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* víboras! ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* ustedes \+w hablar|strong="G2980"\+w* cosas buenas puesto \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w*? \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* abunda \+w en|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w*.
34 Raça de víboras! como podeis vós falar coisas boas, sendo maus? pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
35 \+w El|strong="G3588"\+w* hombre bueno, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* bueno \+w saca|strong="G1544"\+w* cosas buenas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w malo|strong="G4190"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w malo|strong="G4190"\+w* \+w saca|strong="G1544"\+w* cosas \+w malas|strong="G4190"\+w*.
35 O homem bom, do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
36 \+w Y|strong="G1161"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres darán \+w cuenta|strong="G3056"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* ociosa \+w que|strong="G3754"\+w* \+w hablen|strong="G2980"\+w*.
36 Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.
37 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w* serás \+w justificado|strong="G1344"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w* serás condenado.
37 Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado.
38 Entonces|strong="G5119" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" fariseos|strong="G5330" le contestaron: Maestro|strong="G1320", deseamos|strong="G2309" ver una|strong="G5100" señal|strong="G4592" de|strong="G3588" Ti.
38 Então alguns dos escribas e dos fariseus, tomando a palavra, disseram: Mestre, queremos ver da tua parte algum sinal.
39 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" les respondió: \+w Una|strong="G3588"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* malvada \+w y|strong="G2532"\+w* \+w adúltera|strong="G3428"\+w* \+w demanda|strong="G1934"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* milagrosa, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le será \+w dada|strong="G1325"\+w* otra \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
39 Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o do profeta Jonas;
40 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* estaba \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* gran pez \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w noches|strong="G3571"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* estará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w noches|strong="G3571"\+w*.
40 pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra.
41 \+w Los|strong="G3588"\+w* varones \+w de|strong="G1722"\+w* Nínive \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenarán|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* arrepintieron ante \+w la|strong="G3588"\+w* \+w predicación|strong="G2782"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* lugar \+w está|strong="G3778"\+w* \+add Alguien\+add* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
41 Os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui quem é maior do que Jonas.
42 \+w Una|strong="G3588"\+w* reina \+w del|strong="G3588"\+w* Sur \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G3326"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenará|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* confines \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* oír \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* lugar \+w está|strong="G3778"\+w* \+add Alguien\+add* \+w mayor|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
42 A rainha do sul se levantará no juízo com esta geração, e a condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis aqui quem é maior do que Salomão.
43 \+w Ahora|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* impuro \+w sale|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w se|strong="G2212"\+w* va \+w por|strong="G1223"\+w* \+w lugares|strong="G5117"\+w* secos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* reposo, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* \+w halla|strong="G2147"\+w*
43 Ora, havendo o espírito imundo saído do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso, e não o encontra.
44 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: Volveré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w donde|strong="G3606"\+w* \+w salí|strong="G1831"\+w*. \+w Al|strong="G3588"\+w* llegar \+w la|strong="G3588"\+w* \+w halla|strong="G2147"\+w* \+w desocupada|strong="G4980"\+w*, \+w barrida|strong="G4563"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* orden.
44 Então diz: Voltarei para minha casa, donde saí. E, chegando, acha-a desocupada, varrida e adornada.
45 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w*, \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w consigo|strong="G3326"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w peores|strong="G4190"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w entran|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* viven \+w allí|strong="G1563"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* estado \+w final|strong="G2078"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* hombre \+w es|strong="G1096"\+w* \+w peor|strong="G5501"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w*. \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* acontecerá \+w a|strong="G3326"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* perversa.
45 Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entretanto, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. Assim há de acontecer também a esta geração perversa.
46 Mientras Él|strong="G3588" aún|strong="G2532" hablaba|strong="G2980" a|strong="G1161" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de Él y|strong="G2532" sus|strong="G3588" hermanos estaban|strong="G2476" afuera y|strong="G2532" querían|strong="G2212" hablarle.
46 Enquanto ele ainda falava às multidões, estavam do lado de fora sua mãe e seus irmãos, procurando falar-lhe.
47 Alguien|strong="G5100" le dijo|strong="G3004": Mira|strong="G3708", tu|strong="G4771" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" tus|strong="G3588" hermanos están|strong="G2476" afuera y|strong="G2532" quieren|strong="G2212" hablarte|strong="G2980".
47 Disse-lhe alguém: Eis que estão ali fora tua mãe e teus irmãos, e procuram falar contigo.
48 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" respondió: ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* es \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quiénes|strong="G5101"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* mis hermanos?
48 Ele, porém, respondeu ao que lhe falava: Quem é minha mãe? e quem são meus irmãos?
49 Extendió|strong="G1614" su|strong="G3588" mano|strong="G5495" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": Aquí están \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis hermanos.
49 E, estendendo a mão para os seus discípulos disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
50 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial es \+w mi|strong="G3588"\+w* hermano, hermana \+w y|strong="G2532"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*.
50 Pois qualquer que fizer a vontade de meu Pai que está nos céus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.