Miquéias 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5921" los|strong="H5921" últimos días|strong="H3117" que|strong="H1931" la|strong="H1931" Montaña de|strong="H5921" la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* será|strong="H1961" establecida como|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" montañas y|strong="H5921" exaltada sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas. Los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" correrán a|strong="H3068" ella|strong="H1931".
1 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima das colinas, e povos de todo o mundo irão até lá.
2 Muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471" irán|strong="H3212" allí y|strong="H3588" dirán: Vengan|strong="H5927", subamos|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H3588" Montaña de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, a|strong="H3068" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" del ʼElohim de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290". Él|strong="H3588" nos enseñará|strong="H3384" sus caminos|strong="H1870", y|strong="H3588" nosotros andaremos|strong="H3212" en|strong="H3588" sus sendas. Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" Ley|strong="H8451" saldrá|strong="H3318" de|strong="H3588" Sion|strong="H6726", y|strong="H3588" de|strong="H3588" Jerusalén, la|strong="H3588" Palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, subamos ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará como devemos viver e andaremos em seus caminhos”. Pois a lei do S sua palavra sairá de Jerusalém.
3 Él juzgará|strong="H8199" entre|strong="H3808" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" y|strong="H5704" decidirá para|strong="H5704" naciones|strong="H1471" poderosas y|strong="H5704" distantes. Convertirán sus espadas|strong="H2719" en|strong="H5704" arados y|strong="H5704" sus lanzas en|strong="H5704" podaderas. No|strong="H3808" levantará espada|strong="H2719" nación|strong="H1471" contra nación|strong="H1471", ni|strong="H3808" se|strong="H3808" adiestrarán más|strong="H5750" para|strong="H5704" la guerra|strong="H4421".
3 O S enhor será mediador entre povos e resolverá conflitos entre nações poderosas e distantes. Elas forjarão suas espadas para fazer arados e transformarão suas lanças em podadeiras. As nações já não lutarão entre si, nem treinarão mais para a guerra.
4 Cada uno se sentará debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" su|strong="H3588" vid|strong="H1612" y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" higuera. No|strong="H3588" habrá quién los|strong="H3427" atemorice, porque|strong="H3588" habló|strong="H1696" la|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes.
4 Todos viverão em paz, sentados sob suas videiras e figueiras, pois não haverá nada a temer. Assim prometeu o S
5 Aunque|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" caminan, cada|strong="H3605" uno en|strong="H3588" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" su|strong="H3588" ʼelohim, nosotros|strong="H3605" caminaremos en|strong="H3588" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, nuestro \+nd ʼElohim\+nd* para|strong="H3588" siempre|strong="H5769" jamás|strong="H5769".
5 Embora as nações ao redor sigam seus deuses, nós seguiremos o S
6 En \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* reuniré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* cojea, traeré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* descarriada y \+w a|strong="H3068"\+w* aquellas \+w que|strong="H1931"\+w* afligí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 “Naquele dia”, diz o S enhor , “reunirei os fracos, os que foram exilados, aqueles a quem feri.
7 \+w Haré|strong="H7760"\+w* un remanente \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H6258"\+w* cojean, \+w y|strong="H5921"\+w* una \+w nación|strong="H1471"\+w* poderosa \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* descarriadas. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w reinará|strong="H4427"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* Montaña \+w Sion|strong="H6726"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* entonces \+w y|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
7 Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
8 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú, oh \+w torre|strong="H4026"\+w* del rebaño, fortaleza \+w de|strong="H5704"\+w* la \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* ti llegará, sí, \+w a|strong="H3068"\+w* ti viene el dominio anterior, el \+w reino|strong="H4467"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* la ciudad \+w de|strong="H5704"\+w* Jerusalén.
8 Quanto a você, bela Sião, fortaleza do povo de Deus, voltará a ter força e poder soberano. O reino de minha preciosa Jerusalém será restaurado.
9 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258", ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" gritas|strong="H7452" tanto? ¿No|strong="H3588" hay rey|strong="H4428" en|strong="H3588" ti? ¿Pereció tu consejero|strong="H3289"? ¿Te|strong="H3588" sorprendió el|strong="H3588" dolor|strong="H2427" como|strong="H4100" a|strong="H3068" mujer que|strong="H3588" da a|strong="H3068" luz?
9 Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz.
10 Sufre dolor|strong="H2342" y|strong="H3588" gime, oh hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Sion|strong="H6726", como|strong="H3588" mujer que|strong="H3588" da a|strong="H3068" luz, porque|strong="H3588" ahora|strong="H6258" saldrás|strong="H3318" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H7151" y|strong="H3588" vivirás en|strong="H5704" el|strong="H3588" campo|strong="H7704". Irás a|strong="H3068" Babilonia y|strong="H3588" allí|strong="H8033" serás librada. Allí|strong="H8033" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" librará|strong="H5337" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3709" de|strong="H3588" tus enemigos.
10 Ó habitantes da bela Sião, contorçam-se e gemam, como a mulher em trabalho de parto, pois terão de deixar a cidade para morar nos campos. Vocês serão enviados ao exílio na distante Babilônia. Ali, porém, o S ele os livrará das garras de seus inimigos.
11 Pero ahora|strong="H6258" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471" se|strong="H5921" reúnen contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" dicen: Sea profanada, y|strong="H5921" vean|strong="H2372" nuestros ojos|strong="H5869" a|strong="H3068" Sion|strong="H6726".
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que ela seja profanada! Vejamos a destruição de Sião!”.
12 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" conocen|strong="H3045" los|strong="H1992" pensamientos|strong="H4284" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ni|strong="H3808" comprenden sus|strong="H1992" designios|strong="H4284", por|strong="H3588" los|strong="H1992" cuales los|strong="H1992" reúne como|strong="H3588" gavillas en|strong="H3588" la|strong="H3588" era.
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do S enhor , nem entendem seu plano. Essas nações não sabem que ele as reúne para serem batidas e pisadas, como feixes de cereal na eira.
13 ¡\+w Levántate|strong="H6965"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* trilla, oh \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w*! \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H7760"\+w* tu \+w cuerno|strong="H7161"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tus cascos \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* bronce, \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* destroces \+w a|strong="H3068"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* consagres sus despojos \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* sus \+w riquezas|strong="H2428"\+w* al \+nd ʼAdonay\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra.
13 “Levante-se e esmague as nações, ó bela Sião! Pois eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze, para que pisoteie muitas nações até despedaçá-las. Você dedicará ao S dedicará seus tesouros ao Soberano de toda a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.