Marcos 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Entró|strong="G1525" otra|strong="G3825" vez en|strong="G1519" la|strong="G3588" congregación|strong="G4864", y|strong="G2532" estaba|strong="G2192" allí|strong="G1563" un|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" una|strong="G3588" mano|strong="G5495" paralizada.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Lo|strong="G3588" observaban para|strong="G2443" ver si|strong="G1487" lo|strong="G3588" sanaría|strong="G2323" en|strong="G1722" sábado|strong="G4521" a|strong="G1722" fin de|strong="G1722" acusarlo.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Entonces|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" paralizada: \+w Levántate|strong="G1453"\+w*, \+add ponte en pie\+add* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w*.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Les preguntó: ¿Es \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* mal, \+w salvar|strong="G4982"\+w* \+add la\+add* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* matar? Pero|strong="G1161" ellos|strong="G3588" callaban|strong="G4623".
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Al|strong="G3588" mirarlos alrededor con|strong="G3326" enojo|strong="G3709", entristecido por|strong="G1909" la|strong="G3588" dureza|strong="G4457" de|strong="G1909" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", le|strong="G1909" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" hombre: \+w Extiende|strong="G1614"\+w* \+w tu|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 De|strong="G2596" inmediato los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" tomaron consejo|strong="G4824" con|strong="G3326" los|strong="G3588" herodianos|strong="G2265" contra|strong="G2596" Él|strong="G3588" para|strong="G3704" matarlo.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Pero|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" se|strong="G4314" retiró con|strong="G3326" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" hacia|strong="G4314" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G4128" de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056", Judea|strong="G2449",
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalén, Edom, del|strong="G3588" otro|strong="G3588" lado del|strong="G3588" Jordán|strong="G2446" y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" de|strong="G4012" alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" Tiro y|strong="G2532" Sidón|strong="G4605", al|strong="G3588" oír cuán|strong="G3745" grandes cosas|strong="G3745" hacía|strong="G4160", acudió a|strong="G4314" Él|strong="G3588".
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", dijo|strong="G3004" a|strong="G2443" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que|strong="G3588" tuvieran lista una|strong="G3588" barquilla para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" lo|strong="G3588" apretujaran,
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 porque|strong="G1063" le caían encima para|strong="G2443" tocarlo, pues|strong="G1063" había sanado a|strong="G2443" muchos|strong="G4183" enfermos.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Cuando|strong="G3752" los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" impuros lo|strong="G3588" miraban|strong="G2334", caían ante Él|strong="G3588" y|strong="G2532" gritaban|strong="G2896": ¡Tú|strong="G4771" eres|strong="G1510" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"!
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Pero|strong="G2532" Él|strong="G2443" los|strong="G2532" reprendía severamente para|strong="G2443" que|strong="G2443" no|strong="G3361" declararan Quién era Él|strong="G2443".
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Jesús subió a|strong="G1519" la|strong="G3588" montaña y|strong="G2532" llamó|strong="G4341" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" Él|strong="G3588" quiso|strong="G2309", y|strong="G2532" fueron con|strong="G4314" Él|strong="G3588".
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Escogió a|strong="G2443" 12 para|strong="G2443" que|strong="G2443" estuvieran con|strong="G3326" Él|strong="G1438" y|strong="G2532" enviarlos a|strong="G2443" predicar
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 y|strong="G2532" darles autoridad|strong="G1849" de|strong="G3588" echar fuera|strong="G1544" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140".
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 A Simón|strong="G4613", a quien|strong="G3588" llamó|strong="G3686" Pedro|strong="G4074",
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Jacobo|strong="G2385" y|strong="G2532" su|strong="G3588" hermano Juan|strong="G2491", los|strong="G3588" hijos de|strong="G3588" Zebedeo|strong="G2199", a quienes|strong="G3739" llamó|strong="G3686" Boanerges, esto|strong="G3739" es|strong="G3739", hijos|strong="G5207" del|strong="G3588" trueno|strong="G1027",
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrés, Felipe|strong="G5376", Bartolomé, Mateo|strong="G3156", Tomás|strong="G2381", Jacobo|strong="G2385", hijo de|strong="G3588" Alfeo, Tadeo|strong="G2280", Simón|strong="G4613" el|strong="G3588" cananita|strong="G2581",
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 y|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", quien|strong="G3739" lo|strong="G3739" traicionó.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Jesús fue|strong="G2064" a|strong="G1519" una|strong="G1519" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" de|strong="G1519" nuevo se|strong="G1438" agolpó una|strong="G1519" multitud|strong="G3793", de|strong="G1519" tal|strong="G5620" modo|strong="G5620" que|strong="G1519" ellos ni|strong="G3366" siquiera podían|strong="G1410" comer|strong="G5315".
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Cuando su|strong="G3588" familia oyó lo|strong="G3588" que|strong="G3754" sucedía, fueron|strong="G1831" a|strong="G3844" echarle mano|strong="G2902", porque|strong="G1063" decían|strong="G3004" que|strong="G3754" estaba fuera de|strong="G3844" sí|strong="G2532".
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" que|strong="G3754" bajaron de|strong="G1722" Jerusalén decían|strong="G3004": ¡Tiene|strong="G2192" a|strong="G1722" Beelzebul! Y|strong="G2532": ¡Por|strong="G1722" el|strong="G3588" jefe de|strong="G1722" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" echa fuera|strong="G1544" a|strong="G1722" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140"!
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Los|strong="G2532" llamó|strong="G4341" y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004" en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850": ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* echar \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* reino \+w se|strong="G1438"\+w* divide \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* permanece firme.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* divide \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* misma \+w no|strong="G3756"\+w* permanece firme.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levanta \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* divide, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w permanecer|strong="G2476"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* valiente \+w podrá|strong="G1410"\+w* \+w saquear|strong="G1283"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* ata \+w al|strong="G3588"\+w* valiente \+w para|strong="G1519"\+w* luego \+w saquear|strong="G1283"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pecados \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* blasfemias, \+w cualesquiera|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* sean, les serán perdonados a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres,
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* blasfeme \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* perdón \+w jamás|strong="G3588"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* reo culpable \+w de|strong="G1519"\+w* pecado eterno.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Porque|strong="G3754" decían|strong="G3004": Tiene|strong="G2192" un espíritu|strong="G4151" impuro.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Entonces|strong="G2532" llegaron|strong="G2064" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" hermanos. Estaban afuera y|strong="G2532" mandaron a|strong="G4314" llamarlo.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" Él|strong="G3588" estaba sentada|strong="G2521" una|strong="G3588" multitud|strong="G3793" y|strong="G2532" le dijeron|strong="G3004": Mira|strong="G3708", tu|strong="G4771" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" tus|strong="G3588" hermanos te|strong="G4771" buscan|strong="G2212".
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Él|strong="G3588" les respondió: ¿\+w Quiénes|strong="G5101"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis hermanos?
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Entonces|strong="G2532" miró a su|strong="G3588" alrededor|strong="G4012" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": ¡Aquí están \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis hermanos!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w haga|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* hermano, \+w mi|strong="G3588"\+w* hermana \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.