Marcos 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Varios días|strong="G2250" después|strong="G2532", Él regresó a|strong="G1519" Cafarnaúm, y|strong="G2532" se|strong="G2532" oyó: Jesús está|strong="G1722" en|strong="G1722" casa|strong="G3624".
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
2 Se|strong="G4314" aglomeraron tantos que|strong="G3588" ya|strong="G2532" no|strong="G3371" quedaba lugar ni|strong="G3366" aun|strong="G2532" frente a|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374".
2 Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra.
3 Entonces|strong="G2532" cuatro|strong="G5064" hombres llegaron|strong="G2064" con|strong="G4314" un paralítico|strong="G3885".
3 Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;
4 Al|strong="G3588" no|strong="G3361" poder llevarlo ante Él|strong="G3588" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", quitaron el|strong="G3588" techo|strong="G4721" del|strong="G3588" lugar donde|strong="G3699" Jesús estaba y|strong="G2532" bajaron|strong="G5465" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3885" sobre la|strong="G3588" camilla en|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3588" estaba acostado.
4 e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Cuando Jesús|strong="G2424" vio|strong="G3708" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588", dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3885": \+w Hijo|strong="G5043"\+w*, \+w tus|strong="G3588"\+w* pecados \+w te|strong="G4771"\+w* son perdonados.
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados.
6 Unos|strong="G5100" escribas|strong="G1122" estaban sentados|strong="G2521" allí|strong="G1563" quienes pensaban|strong="G1260":
6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 ¿Por|strong="G3588" qué|strong="G3588" habla|strong="G2980" éste|strong="G3778" así|strong="G3779"? Blasfema. ¿Quién|strong="G5101" puede|strong="G1410" perdonar pecados sino|strong="G1487" solo|strong="G1520" Dios|strong="G2316"?
7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
8 Al|strong="G3588" instante, Jesús|strong="G2424" conoció|strong="G1921" en|strong="G1722" su|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3754" razonaban esto|strong="G3778" y|strong="G2532" les preguntó: ¿\+w Por|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* piensan esas cosas?
8 Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?
9 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* es \+w más|strong="G2532"\+w* fácil? ¿\+w Decir|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w paralítico|strong="G3885"\+w*: \+w Tus|strong="G3588"\+w* pecados \+w te|strong="G4771"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* perdonados, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w levántate|strong="G1453"\+w*, toma \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*?
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
10 \+w Pues|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ustedes sepan \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w potestad|strong="G1849"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* perdonar pecados \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3885":
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados { disse ao paralítico },
11 ¡\+w Levántate|strong="G1453"\+w*, alza \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G5217"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*!
11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Se|strong="G3779" levantó|strong="G1453", alzó|strong="G1453" la|strong="G3588" camilla y|strong="G2532" salió|strong="G1831" delante|strong="G1715" de|strong="G3588" los|strong="G3588" reunidos. Todos|strong="G3956" se|strong="G3779" asombraban, glorificaban|strong="G1392" a|strong="G1715" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" decían|strong="G3004": ¡Jamás|strong="G3588" vimos|strong="G3708" algo semejante!
12 Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante.
13 Jesús volvió|strong="G3825" a|strong="G1519" la|strong="G3588" orilla del|strong="G3588" mar|strong="G2281". La|strong="G3588" multitud|strong="G3793" se|strong="G1438" agolpaba hacia|strong="G4314" Él|strong="G3588", y|strong="G2532" les|strong="G4314" enseñaba|strong="G1321".
13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Al|strong="G3588" pasar vio|strong="G3708" a|strong="G1909" Leví, hijo de|strong="G1909" Alfeo sentado|strong="G2521" en|strong="G1909" el|strong="G3588" lugar de|strong="G1909" los|strong="G3588" tributos y|strong="G2532" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": ¡Sígueme! Se|strong="G2532" levantó y|strong="G2532" lo|strong="G3588" siguió.
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 Sucedió que|strong="G3588" muchos|strong="G4183" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" pecadores que|strong="G3588" lo|strong="G3588" seguían se reclinaron con|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" en|strong="G1722" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" de|strong="G1722" Leví, pues|strong="G1063" eran muchos|strong="G4183" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" seguían.
15 Ora, estando Jesus à mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam.
16 Los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" de|strong="G3588" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330", al|strong="G3588" ver que|strong="G3754" comía|strong="G2068" con|strong="G3326" los|strong="G3588" pecadores y|strong="G2532" publicanos|strong="G5057", preguntaron a|strong="G3326" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G3588" Él|strong="G3588": ¿Por|strong="G3754" qué|strong="G3754" come|strong="G2068" con|strong="G3326" los|strong="G3588" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" pecadores?
16 Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?
17 Cuando Jesús|strong="G2424" oyó esto les dijo|strong="G3004": \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w sanos|strong="G2480"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesitan|strong="G5532"\+w* \+w médico|strong="G2395"\+w*, sino \+w los|strong="G3588"\+w* \+w enfermos|strong="G2560"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* a \+w llamar|strong="G2564"\+w* a \+w justos|strong="G1342"\+w*, sino a pecadores.
17 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.
18 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G1223" Juan|strong="G2491" y|strong="G2532" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" ayunaban|strong="G3522". Se|strong="G2532" acercaron y|strong="G2532" le preguntaron: ¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G1223" Juan|strong="G2491" y|strong="G2532" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de|strong="G1223" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" ayunan|strong="G3522", y|strong="G2532" tus|strong="G4674" discípulos|strong="G3101" no|strong="G3756" ayunan|strong="G3522"?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 Jesús|strong="G2424" les respondió: ¿\+w Pueden|strong="G1410"\+w* \+w ayunar|strong="G3522"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* asisten \+w al|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w* \+w cuando|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*? Mientras \+w el|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* presente \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w ayunar|strong="G3522"\+w*,
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;
20 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* quitará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w*. \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w ayunarán|strong="G3522"\+w*.
20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar.
21 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* remienda \+w vestido|strong="G2440"\+w* \+w viejo|strong="G3820"\+w* \+w con|strong="G1909"\+w* tela \+w nueva|strong="G2537"\+w*, \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* contrario, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w remiendo|strong="G1915"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* tira \+w de|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w viejo|strong="G3820"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* rotura \+w es|strong="G1096"\+w* \+w peor|strong="G5501"\+w*.
21 Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura.
22 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* echa \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* odres \+w viejos|strong="G3820"\+w*, \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G3631"\+w* revienta \+w los|strong="G3588"\+w* odres, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* pierden \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* odres. \+add El\+add* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+add se echa\+add* \+w en|strong="G1519"\+w* odres \+w nuevos|strong="G2537"\+w*.
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos.
23 Al|strong="G3588" pasar por|strong="G1223" los|strong="G3588" sembrados|strong="G4702" un|strong="G3588" sábado|strong="G4521", sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", cuando|strong="G1722" se|strong="G1096" abrían paso, arrancaban|strong="G5089" espigas|strong="G4719".
23 E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" le decían|strong="G3004": Mira|strong="G3708", ¿por|strong="G3739" qué|strong="G3588" hacen|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" lícito|strong="G1832" hacer|strong="G4160" los|strong="G3588" sábados|strong="G4521"?
24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
25 Les preguntó: ¿\+w Nunca|strong="G3763"\+w* leyeron ustedes \+add lo\+add* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w tuvo|strong="G2192"\+w* \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w necesidad|strong="G5532"\+w*, \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaban \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*,
25 Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?
26 \+w en|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tiempos \+w del|strong="G3588"\+w* \+w sacerdote|strong="G2409"\+w* Abiatar? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w comió|strong="G5315"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* Panes \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Presentación, \+w de|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w* \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaban \+w con|strong="G4862"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*?
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?
27 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* estableció \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*.
27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 \+w Por|strong="G3588"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre es \+w también|strong="G2532"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*.
28 Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.