Marcos 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Les habló|strong="G2980" en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850": \+w Un|strong="G1722"\+w* hombre \+w plantó|strong="G5452"\+w* una viña. La \+w cercó|strong="G4060"\+w*, excavó \+w un|strong="G1722"\+w* estanque debajo del lagar \+w y|strong="G2532"\+w* \+w edificó|strong="G3618"\+w* una \+w torre|strong="G4444"\+w*. La \+w arrendó|strong="G1554"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* unos \+w labradores|strong="G1092"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* salió \+w de|strong="G1722"\+w* viaje.
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 \+w A|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* debido \+w tiempo|strong="G2540"\+w* envió \+w un|strong="G3588"\+w* esclavo \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* entregaran \+add su parte\+add* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha.
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 \+w Pero|strong="G2532"\+w* ellos lo golpearon \+w y|strong="G2532"\+w* lo enviaron \+w con|strong="G2532"\+w* las manos vacías.
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 \+w De|strong="G4314"\+w* nuevo \+w les|strong="G4314"\+w* envió otro esclavo, \+w al|strong="G4314"\+w* cual golpearon \+w en|strong="G4314"\+w* la cabeza \+w y|strong="G2532"\+w* trataron \+w con|strong="G4314"\+w* vergüenza.
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 Envió \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* asesinaron. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w* \+add atacaron:\+add* golpearon \+w a|strong="G1161"\+w* \+w unos|strong="G3303"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* asesinaron \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w*.
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 \+w Tenía|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* amado. \+w Lo|strong="G3588"\+w* envió \+w a|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w y|strong="G1473"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Respetarán \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*.
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: \+w Éste|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w heredero|strong="G2818"\+w*. Matémoslo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w heredad|strong="G2817"\+w* será \+w nuestra|strong="G3588"\+w*.
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 \+w Lo|strong="G3588"\+w* atraparon, \+w lo|strong="G3588"\+w* asesinaron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w echaron|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña? \+w Vendrá|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* destruirá a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w labradores|strong="G1092"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña a \+w otros|strong="G3588"\+w*.
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 ¿\+w Ni|strong="G3761"\+w* siquiera leyeron ustedes \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*?
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 \+w Ésta|strong="G3778"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w hecha|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* parte \+w del|strong="G3844"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*,
11 Isto procede do Senhor
12 Procuraban|strong="G2212" arrestarlo, porque|strong="G1063" comprendieron que|strong="G3754" dijo|strong="G3004" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850" con|strong="G4314" referencia a|strong="G4314" ellos|strong="G3588", pero|strong="G2532" tuvieron|strong="G5399" miedo|strong="G5399" a|strong="G4314" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793". Lo|strong="G3588" dejaron y|strong="G2532" salieron.
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 Le|strong="G4314" enviaron algunos|strong="G5100" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" herodianos|strong="G2265" para|strong="G2443" sorprenderlo en|strong="G4314" alguna|strong="G5100" palabra|strong="G3056".
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 Llegaron|strong="G2064" y|strong="G2532" le|strong="G1909" dijeron|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" eres|strong="G1510" veraz y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3756" te|strong="G4771" inclinas a|strong="G1519" favor de|strong="G4012" nadie|strong="G3762", pues|strong="G1063" no|strong="G3756" miras apariencia|strong="G4383" de|strong="G4012" hombres, sino|strong="G3361" enseñas|strong="G1321" en|strong="G1519" verdad|strong="G1909" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316". ¿Es|strong="G3756" lícito|strong="G1832" pagar tributo|strong="G2778" a|strong="G1519" César|strong="G2541", o|strong="G2228" no|strong="G3756"? ¿Que|strong="G3754" paguemos o|strong="G2228" no|strong="G3756" paguemos?
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 Pero|strong="G1161" al|strong="G3588" entender la|strong="G3588" hipocresía|strong="G5272" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588", Él|strong="G3588" les preguntó: ¿\+w Por|strong="G2443"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* tientan? Tráiganme \+w un|strong="G3588"\+w* denario \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add lo\+add* vea.
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 Entonces|strong="G1161" ellos|strong="G3588" lo llevaron.
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": Paguen \+w a|strong="G1909"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Y|strong="G2532" se admiraron grandemente de|strong="G1909" Él|strong="G3588".
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 Unos|strong="G2064" saduceos|strong="G4523", quienes dicen|strong="G3004" que|strong="G3748" no|strong="G3361" hay resurrección, se|strong="G4314" acercaron a|strong="G4314" Él|strong="G3748" y|strong="G2532" le|strong="G4314" preguntaron|strong="G1905":
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 Maestro|strong="G1320", Moisés|strong="G3475" nos escribió|strong="G1125": Si|strong="G1437" un|strong="G5100" hombre muere y|strong="G2532" deja|strong="G2641" viuda sin|strong="G3361" hijos|strong="G5043", que|strong="G3754" su|strong="G3588" hermano se|strong="G2532" case con|strong="G2532" la|strong="G3588" viuda y|strong="G2532" levante|strong="G1817" descendencia a|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano.
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 Había siete|strong="G2033" hermanos. El|strong="G3588" primero|strong="G4413" tomó|strong="G2983" esposa|strong="G1135", murió y|strong="G2532" no|strong="G3756" dejó descendencia.
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 El|strong="G3588" segundo|strong="G1208" la|strong="G3588" tomó|strong="G2983", y|strong="G2532" murió sin|strong="G3361" dejar|strong="G2641" descendencia. Lo|strong="G3588" mismo sucedió al|strong="G3588" tercero|strong="G5154".
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 Igual pasó con|strong="G2532" los|strong="G3588" siete|strong="G2033": No|strong="G3756" dejaron descendencia. Después|strong="G2532" de|strong="G3588" morir todos|strong="G3956", la|strong="G3588" mujer|strong="G1135" también|strong="G2532" murió.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 En|strong="G1722" la|strong="G3588" resurrección, ¿de|strong="G1722" cuál|strong="G5101" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" será esposa|strong="G1135"? Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G3588" tuvieron|strong="G2192" como|strong="G1722" esposa|strong="G1135".
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 Jesús|strong="G2424" les preguntó: ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hecho \+w de|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* entender \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w* \+w y|strong="G3366"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* están \+add ustedes\+add* equivocados?
24 Jesus respondeu:
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* resuciten \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w no|strong="G3777"\+w* se casan, \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* dados \+w en|strong="G1722"\+w* matrimonio, sino \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w*.
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G4012"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w resucitan|strong="G1453"\+w*, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* leyeron \+add ustedes\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* rollo \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* zarza, \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w habló|strong="G3004"\+w*?
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 Él \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* de \+w muertos|strong="G3498"\+w*, sino de \+w vivos|strong="G2198"\+w*. \+add Ustedes\+add* están \+w muy|strong="G4183"\+w* equivocados.
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 Uno|strong="G1520" de|strong="G3588" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" que|strong="G3754" los|strong="G3588" oyó discutir y|strong="G2532" oyó que|strong="G3754" les respondió bien|strong="G2573", le preguntó|strong="G1905": ¿Cuál|strong="G3748" es el primer|strong="G4413" Mandamiento|strong="G1785" de|strong="G3588" todos|strong="G3956"?
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 Jesús|strong="G2424" respondió: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* es:
29 Jesus respondeu:
30 Amarás \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*, \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*, \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mente|strong="G1271"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* fuerza.
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 \+add El\+add* \+w segundo|strong="G1208"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w*:
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 El|strong="G3588" escriba|strong="G1122" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": Bien|strong="G2573", Maestro|strong="G1320", con|strong="G1909" verdad|strong="G1909" dijiste que|strong="G3754" Él|strong="G3588" es|strong="G3756" Uno|strong="G1520" solo|strong="G1520", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" otro|strong="G1520" sino|strong="G4133" Él|strong="G3588";
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 y|strong="G2532" amarlo con|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588", con|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G4907", con|strong="G1537" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" fuerza y|strong="G2532" amar al|strong="G3588" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G1537" él|strong="G3588" mismo, es más|strong="G2532" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378".
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Jesús|strong="G2424", al|strong="G3588" entender que|strong="G3754" respondió sabiamente|strong="G3562", le dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3756"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w* \+w lejos|strong="G3112"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 Mientras Jesús|strong="G2424" enseñaba|strong="G1321" la|strong="G3588" Palabra en|strong="G1722" el|strong="G3588" Santuario|strong="G2411", preguntó: ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* es \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 \+w El|strong="G3588"\+w* mismo \+w David|strong="G1138"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* medio \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo:
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 \+w Si|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* mismo \+w David|strong="G1138"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w llama|strong="G3004"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w en|strong="G3588"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* sentido es \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*?
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 En|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza, decía|strong="G3004": Guárdense \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* anhelan \+w andar|strong="G4043"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* largas \+w ropas|strong="G4749"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* saludos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas,
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 \+w y|strong="G2532"\+w* ocupar \+add los\+add* primeros asientos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* congregaciones \+w y|strong="G2532"\+w* puestos \+w de|strong="G1722"\+w* honor \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* banquetes,
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 \+w que|strong="G3588"\+w* \+w devoran|strong="G2719"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w casas|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w viudas|strong="G5503"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w excusa|strong="G4392"\+w* \+add hacen\+add* largas conversaciones \+w con|strong="G2532"\+w* Dios. \+w Éstos|strong="G3778"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* sentencia \+w más|strong="G2532"\+w* rigurosa.
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 Cuando se|strong="G2532" sentó al|strong="G3588" frente del|strong="G3588" arca|strong="G1049" de|strong="G1519" las|strong="G3588" ofrendas, observaba cómo|strong="G4459" la|strong="G3588" gente|strong="G3793" echaba cobre|strong="G5475" en|strong="G1519" el|strong="G3588" arca|strong="G1049". Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" ricos|strong="G4145" echaban mucho|strong="G4183".
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 Al llegar una|strong="G1520" viuda|strong="G5503" pobre|strong="G4434", echó dos|strong="G1417" blancas|strong="G3016", equivalentes a un|strong="G1520" cuadrante|strong="G2835".
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 Llamó|strong="G4341" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004": \+w En|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* echó \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w*.
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* echaron \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5304"\+w*, depositó \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*, \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* sustento.
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.