Levítico 9

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Al llegar el|strong="H1121" día|strong="H3117" octavo|strong="H8066", Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 y|strong="H1241" dijo a|strong="H3068" Aarón: Toma|strong="H3947" un becerro|strong="H5695" para el|strong="H1121" sacrificio por|strong="H6440" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y|strong="H1241" un carnero sin defecto para el|strong="H1121" sacrificio quemado, y|strong="H1241" ofrécelos ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Y|strong="H3068" hablarás|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Tomen|strong="H3947" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" para el|strong="H1121" sacrificio por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", un becerro|strong="H5695" y un cordero|strong="H3532" añal sin defecto para el|strong="H1121" sacrificio quemado,
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 un becerro y|strong="H3588" un carnero los|strong="H3588" cuales degollarán ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como|strong="H3588" sacrificio de|strong="H3588" paz y|strong="H3588" también una ofrenda|strong="H4503" vegetal amasada|strong="H1101" con|strong="H3588" aceite|strong="H8081". Porque|strong="H3588" hoy|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les aparecerá|strong="H7200".
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Llevaron|strong="H3947" lo|strong="H3605" que|strong="H5712" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" al frente del Tabernáculo de|strong="H6440" Reunión. Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación se acercó y permaneció|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975" ante|strong="H6440" la|strong="H3605" Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dijo: Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213" para que|strong="H1697" la gloria|strong="H3519" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se les|strong="H6680" aparezca|strong="H7200".
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Luego Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" Aarón: Acércate|strong="H7126" al|strong="H5930" altar|strong="H4196" y prepara tu|strong="H6213" sacrificio por|strong="H1157" el|strong="H6213" pecado|strong="H2403" y tu|strong="H6213" holocausto|strong="H5930". Ofrece|strong="H7126" sacrificio que|strong="H5971" apacigua por|strong="H1157" ti y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971". Presenta también el|strong="H6213" sacrificio del|strong="H4196" pueblo|strong="H5971" y ofrece|strong="H7126" sacrificio que|strong="H5971" apacigua por|strong="H1157" él|strong="H6213", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680".
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Entonces Aarón se acercó al altar|strong="H4196" y degolló|strong="H7819" el becerro|strong="H5695" del|strong="H4196" sacrificio que apacigua por el pecado|strong="H2403" de él.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón le|strong="H5921" llevaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818". Luego mojó su dedo en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", tocó los|strong="H1121" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" derramó|strong="H3332" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Después ordenó|strong="H6680" quemar la grasa, los riñones|strong="H3629" y la grasa del|strong="H4480" hígado|strong="H3516" del|strong="H4480" sacrificio por|strong="H4480" el pecado|strong="H2403" sobre|strong="H4480" el altar|strong="H4196", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 pero la carne|strong="H1320" y la piel|strong="H5785" los quemó|strong="H8313" al fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264".
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Luego degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón le|strong="H5921" llevaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", la|strong="H5921" cual roció sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439".
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Después|strong="H5921" le|strong="H5921" llevaron el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", trozo por|strong="H5921" trozo con|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" mandó quemarlos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Lavó|strong="H7364" también los|strong="H5921" órganos internos y|strong="H5921" las|strong="H5921" patas, y|strong="H5921" ordenó quemarlos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 También ofreció|strong="H7126" el sacrificio del pueblo|strong="H5971", tomó|strong="H3947" el macho|strong="H8163" cabrío del sacrificio que|strong="H5971" purifica por el pecado|strong="H2403" del pueblo|strong="H5971", lo degolló|strong="H7819" y lo ofreció|strong="H7126" por el pecado|strong="H2403" como el primero|strong="H7223".
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Después ofreció|strong="H7126" el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" según la ordenanza|strong="H4941".
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Presentó también la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" vegetal. Tomó un puñado y|strong="H5921" lo|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", además|strong="H5921" del|strong="H4480" holocausto|strong="H5930" de|strong="H4480" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242".
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 También degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" becerro y|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero como|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" paz por|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón le|strong="H5921" presentaron|strong="H4672" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" roció sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439".
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Las grasas del|strong="H4480" becerro y|strong="H7794" del|strong="H4480" carnero: la cola gorda, la grasa que|strong="H4480" cubre las vísceras y|strong="H7794" los riñones|strong="H3629", y|strong="H7794" la grasa del|strong="H4480" hígado|strong="H3516",
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 las|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" con|strong="H5921" las|strong="H5921" grasas de|strong="H5921" los|strong="H5921" pechos, y|strong="H5921" quemaron las|strong="H5921" grasas sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Pero Aarón ofreció el pecho y el muslo derecho|strong="H3225" como ofrenda|strong="H8573" mecida ante|strong="H6440" la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680".
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Luego Aarón alzó|strong="H5375" sus manos|strong="H3027" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" y lo|strong="H6213" bendijo|strong="H1288". Después de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" el|strong="H6213" sacrificio que|strong="H5971" apacigua, el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" y el|strong="H6213" sacrificio de|strong="H5971" paz, descendió|strong="H3381".
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Moisés|strong="H4872" entró con Aarón en|strong="H3318" el|strong="H3605" Tabernáculo de|strong="H5971" Reunión. Cuando salieron|strong="H3318" y|strong="H3519" bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971", la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* apareció|strong="H7200" ante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Entonces de|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* salió|strong="H3318" fuego, y|strong="H5921" consumió el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" estaba sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" esto, todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" gritó de|strong="H5921" gozo y|strong="H5921" se|strong="H5921" postraron sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.