Levítico 27

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w alguno|strong="H5315"\+w* haga un \+w voto|strong="H5088"\+w* especial \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w con|strong="H3588"\+w* motivo del rescate \+w de|strong="H3588"\+w* \+w personas|strong="H5315"\+w*, lo valorarás \+w así|strong="H3588"\+w*:
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 \+w Al|strong="H5704"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w* entre 20 \+w y|strong="H5704"\+w* 60 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* valorarás \+w en|strong="H5704"\+w* 550 gramos \+w de|strong="H5704"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w*, según \+w el|strong="H1121"\+w* valor \+w que|strong="H5704"\+w* \+w tiene|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w Santuario|strong="H6944"\+w*.
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 \+w Si|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* mujer, \+w la|strong="H1931"\+w* valorarás en 330 gramos de plata.
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 \+w De|strong="H5704"\+w* \+w cinco|strong="H2568"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* 20 \+w años|strong="H8141"\+w*, tu valoración \+w para|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* 220 gramos \+w de|strong="H5704"\+w* plata, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* la mujer, \+w de|strong="H5704"\+w* 110 gramos \+w de|strong="H5704"\+w* plata.
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 \+w Si|strong="H1961"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cinco|strong="H2568"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w*, tu valoración \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* 55 gramos \+w de|strong="H5704"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* la mujer, \+w de|strong="H5704"\+w* 33 gramos \+w de|strong="H5704"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w*.
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 \+w Si|strong="H1961"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 60 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* más, tu valoración por \+w el|strong="H1121"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 165 gramos \+w de|strong="H2568"\+w* plata, y por la mujer, \+w de|strong="H2568"\+w* 110 gramos \+w de|strong="H2568"\+w* plata.
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 Pero \+w si|strong="H1931"\+w* \+add la persona\+add* \+w es|strong="H1931"\+w* demasiado pobre \+w para|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* valoración, entonces comparecerá \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w quien|strong="H1931"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* valorará \+w según|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* recursos \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* hizo \+w el|strong="H1931"\+w* \+w voto|strong="H5087"\+w*. \+w Así|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* tasará.
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 \+w Si|strong="H1961"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* ganado apto \+w para|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* sacrificio \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w dé|strong="H4480"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*.
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* cambiado \+w ni|strong="H3808"\+w* sustituido uno \+w bueno|strong="H2896"\+w* por uno \+w malo|strong="H7451"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* uno \+w malo|strong="H7451"\+w* por uno \+w bueno|strong="H2896"\+w*. \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* sustituye un animal por otro, \+w éste|strong="H1931"\+w* y \+w el|strong="H1931"\+w* sustituido \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w sagrados|strong="H1961"\+w*.
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* trata \+w de|strong="H4480"\+w* un animal impuro, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* clase \+w que|strong="H4480"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* debe presentar como sacrificio \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, entonces \+w el|strong="H3605"\+w* animal \+w será|strong="H3808"\+w* puesto \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*,
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 y el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* lo valorará, \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w bueno|strong="H2896"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w*. Conforme \+w a|strong="H3068"\+w* la valoración del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w*.
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 \+w Si|strong="H5921"\+w* uno quiere rescatarlo, \+w añadirá|strong="H3254"\+w* un \+w quinto|strong="H2549"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su valoración.
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* alguno haga consagrar \+w su|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* dedicarla \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* valorará, \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* lo \+w bueno|strong="H2896"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* lo \+w malo|strong="H7451"\+w*. Según \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* valore, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w quedará|strong="H6965"\+w*.
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 Pero \+w si|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* consagró su \+w casa|strong="H1004"\+w* quiere rescatarla, \+w añadirá|strong="H3254"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* quinta parte \+w de|strong="H5921"\+w* su valor \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* suya.
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 \+w Si|strong="H1961"\+w* alguno consagra \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* una parte del \+w campo|strong="H7704"\+w* de su propiedad, tu valoración \+w será|strong="H1961"\+w* \+w conforme|strong="H6310"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la semilla requerida \+w para|strong="H1961"\+w* la \+w siembra|strong="H2233"\+w*. 220 litros de semilla de \+w cebada|strong="H8184"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* valorarán en 550 gramos de \+w plata|strong="H3701"\+w*.
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 Si consagra su \+w campo|strong="H7704"\+w* desde el \+w año|strong="H8141"\+w* del \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, tu valoración se mantendrá.
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* consagra su \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w después|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, entonces \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w calculará|strong="H2803"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* queden \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w otro|strong="H8141"\+w* \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* rebajará \+w de|strong="H5921"\+w* tu valoración.
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 \+w Si|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* consagró su \+w campo|strong="H7704"\+w* quiere rescatarlo, \+w añadirá|strong="H3254"\+w* una quinta parte \+w de|strong="H5921"\+w* su valor, \+w y|strong="H5921"\+w* será suyo.
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* rescata el \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* el \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w vende|strong="H4376"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* hombre, ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w podrá|strong="H4376"\+w* rescatar.
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* ese \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w quede|strong="H1961"\+w* libre \+w en|strong="H3318"\+w* el \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, \+w será|strong="H1961"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Será|strong="H1961"\+w* propiedad del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un \+w campo|strong="H7704"\+w* separado.
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 \+w Si|strong="H3808"\+w* alguno consagra \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* un \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w comprado|strong="H4736"\+w*, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* era \+w campo|strong="H7704"\+w* de su herencia,
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w calculará|strong="H2803"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* suma \+w de|strong="H5704"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* valoración \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* del \+w jubileo|strong="H3104"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w ese|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* valoración \+w como|strong="H5704"\+w* cosa \+w consagrada|strong="H6944"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 El \+w año|strong="H8141"\+w* del \+w jubileo|strong="H3104"\+w*, el \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w volverá|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* aquél de quien se \+w compró|strong="H7069"\+w*, al que \+w tiene|strong="H7069"\+w* la propiedad de la tierra.
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 \+w Toda|strong="H3605"\+w* valoración \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* conforme al valor en gramos de plata del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+add la medida\+add* 11 gramos de plata.
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 \+w El|strong="H1931"\+w* primerizo de \+w los|strong="H1931"\+w* animales, \+w que|strong="H1931"\+w* por \+w su|strong="H1931"\+w* primogenitura pertenece \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, sea becerro \+w o|strong="H3068"\+w* \+w cordero|strong="H7716"\+w*, \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* consagrará. \+w Es|strong="H1931"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* es animal impuro, entonces \+w será|strong="H3808"\+w* rescatado \+w según|strong="H5921"\+w* su valoración, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w añadirá|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* una quinta parte. \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* es rescatado, \+w se|strong="H5921"\+w* \+w venderá|strong="H4376"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* su valoración.
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 \+w No|strong="H3808"\+w* obstante, \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* de \+w su|strong="H1931"\+w* propiedad \+w que|strong="H1931"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w* consagre \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w podrá|strong="H4376"\+w* venderse \+w o|strong="H3068"\+w* redimirse, sea hombre, animal \+w o|strong="H3068"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* santísima \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 \+w Ninguna|strong="H3605"\+w* persona \+w que|strong="H4480"\+w* \+w fue|strong="H3808"\+w* separada \+w para|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w podrá|strong="H3808"\+w* ser rescatada. \+w Ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* diezmo de \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, tanto de \+w la|strong="H1931"\+w* semilla de \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w como|strong="H1931"\+w* del suelo y del \+w fruto|strong="H6529"\+w* de \+w los|strong="H3605"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w*, \+w es|strong="H1931"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Está|strong="H1931"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 \+w Si|strong="H5921"\+w* alguno quiere rescatar algo \+w de|strong="H5921"\+w* su diezmo, \+w le|strong="H5921"\+w* \+w añadirá|strong="H3254"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* quinta parte \+w de|strong="H5921"\+w* su valor.
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 \+w Todo|strong="H3605"\+w* diezmo \+w de|strong="H8478"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* del \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w pasa|strong="H5674"\+w* \+w bajo|strong="H8478"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w vara|strong="H7626"\+w*, \+w será|strong="H1961"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* observará \+w si|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w bueno|strong="H2896"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* cambiará, y \+w si|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* alguna manera \+w se|strong="H1961"\+w* cambia, tanto \+w el|strong="H1931"\+w* animal \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* cambió \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* otro \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w sagrados|strong="H1961"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* podrán redimirse.
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 Estos son los|strong="H1121" Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en la Montaña Sinaí|strong="H5514".
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.