Lucas 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En|strong="G1722" el|strong="G3588" año|strong="G2094" decimoquinto del|strong="G3588" imperio|strong="G2231" de|strong="G1722" Tiberio César|strong="G2541", cuando|strong="G1722" Poncio|strong="G4194" Pilato|strong="G4091" era gobernador|strong="G2230" de|strong="G1722" Judea|strong="G2449", y|strong="G2532" Herodes|strong="G2264" tetrarca|strong="G5075" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056", y|strong="G2532" su|strong="G3588" hermano Felipe|strong="G5376" tetrarca|strong="G5075" de|strong="G1722" Iturea y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" provincia|strong="G5561" de|strong="G1722" Traconite, y|strong="G2532" Lisanias|strong="G3078" tetrarca|strong="G5075" de|strong="G1722" Abilinia,
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 en|strong="G1722" el tiempo del|strong="G3588" sumo sacerdocio de|strong="G1722" Anás y|strong="G2532" Caifás|strong="G2533", la|strong="G3588" Palabra|strong="G4487" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" vino|strong="G1096" a|strong="G1909" Juan|strong="G2491", hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Zacarías|strong="G2197", en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar deshabitado.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Salió a|strong="G1519" toda|strong="G3956" la región alrededor|strong="G4066" del|strong="G3588" Jordán|strong="G2446" a|strong="G1519" proclamar un|strong="G3588" bautismo de|strong="G1519" cambio de|strong="G1519" mente para|strong="G1519" perdón de|strong="G1519" pecados,
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 como|strong="G5613" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" en|strong="G1722" el rollo del|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Isaías|strong="G2268":
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 Todo|strong="G3956" valle|strong="G5327" será rellenado, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" montaña y|strong="G2532" colina nivelada. Lo|strong="G3588" torcido se|strong="G2532" enderezará, y|strong="G2532" los|strong="G3588" caminos|strong="G3598" ásperos|strong="G5138" serán suavizados.
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Y|strong="G2532" toda|strong="G3956" persona verá la|strong="G3588" salvación|strong="G4992" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Decía|strong="G3004" a la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" que|strong="G3588" salía|strong="G1607" para|strong="G3195" ser bautizada por|strong="G5259" él|strong="G3588": ¡Generación|strong="G1081" de|strong="G5259" víboras! ¿Quién|strong="G5101" les enseñó|strong="G5263" a huir|strong="G5343" de|strong="G5259" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" que|strong="G3588" viene?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Produzcan, pues|strong="G3767", frutos|strong="G2590" dignos de|strong="G1537" cambio de|strong="G1537" mente, y|strong="G2532" no|strong="G3361" comiencen a|strong="G1722" decir|strong="G3004" dentro|strong="G1722" de|strong="G1537" ustedes: Tenemos|strong="G2192" al|strong="G3588" padre|strong="G3962" Abraham. Porque|strong="G1063" les digo|strong="G3004" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" puede|strong="G1410" levantar|strong="G1453" hijos|strong="G5043" a|strong="G1722" Abraham de|strong="G1537" estas|strong="G3778" piedras|strong="G3037".
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Además|strong="G2532" el|strong="G3588" hacha ya|strong="G2235" está|strong="G3588" puesta a|strong="G1519" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" de|strong="G1519" los|strong="G3588" árboles|strong="G1186". Por|strong="G1519" tanto todo|strong="G3956" árbol|strong="G1186" que|strong="G3588" no|strong="G3361" produce buen|strong="G2570" fruto|strong="G2590" es cortado y|strong="G2532" echado|strong="G2749" al|strong="G3588" fuego|strong="G4442".
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" le preguntaba|strong="G1905": ¿Qué|strong="G3588", pues|strong="G3767", dices que|strong="G3588" hagamos|strong="G4160"?
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Les respondía: El|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" dos|strong="G1417" mudas de|strong="G3588" ropa|strong="G5509", dé|strong="G3588" al|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tiene|strong="G2192", y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" comida|strong="G1033", haga|strong="G4160" del|strong="G3588" mismo modo.
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Unos|strong="G2064" publicanos|strong="G5057" fueron|strong="G2064" a|strong="G4314" ser bautizados y|strong="G2532" le|strong="G4314" preguntaron: Maestro|strong="G1320", ¿qué|strong="G5101" haremos|strong="G4160"?
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Él|strong="G3588" les|strong="G4314" contestó: No|strong="G3367" cobren más|strong="G1161" de|strong="G3844" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G1438" les|strong="G4314" mandó|strong="G1299".
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Le|strong="G4314" preguntaron|strong="G1905" también|strong="G2532" unos|strong="G3588" soldados: Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", ¿qué|strong="G3588" haremos|strong="G4160"?
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Cuando|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" estaba a|strong="G1722" la|strong="G3588" expectativa y|strong="G2532" todos|strong="G3956" se|strong="G2532" preguntaban si|strong="G3379" tal vez Juan|strong="G2491" sería el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547",
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Juan|strong="G2491" declaró a|strong="G1722" todos|strong="G3956": Yo|strong="G1473" en|strong="G1722" verdad|strong="G3303" los|strong="G3588" bautizo con|strong="G1722" agua|strong="G5204". Pero|strong="G1161" viene|strong="G2064" el|strong="G3588" más|strong="G1161" poderoso que|strong="G3588" yo|strong="G1473", de|strong="G1722" Quien|strong="G3739" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" digno|strong="G2425" de|strong="G1722" desatar|strong="G3089" la|strong="G3588" correa|strong="G2438" de|strong="G1722" sus|strong="G3588" sandalias. Él|strong="G3588" los|strong="G3588" bautizará con|strong="G1722" Espíritu|strong="G4151" Santo y|strong="G2532" fuego|strong="G4442".
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Su|strong="G3588" aventador|strong="G4425" está|strong="G3588" en|strong="G1722" su|strong="G3588" mano|strong="G5495" para|strong="G1519" limpiar su|strong="G3588" era|strong="G1519" y|strong="G2532" recoger el|strong="G3588" trigo|strong="G4621" en|strong="G1722" su|strong="G3588" granero, pero|strong="G1161" quemará|strong="G2618" la|strong="G3588" concha del|strong="G3588" grano|strong="G4621" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442" inextinguible.
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Así|strong="G2532", con|strong="G2532" estas|strong="G3588" y|strong="G2532" otras|strong="G2087" muchas|strong="G4183" exhortaciones, proclamaba las|strong="G3588" Buenas Noticias al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Entonces|strong="G1161" Herodes|strong="G2264" el|strong="G3588" tetrarca|strong="G5076", al|strong="G3588" ser reprendido|strong="G1651" por|strong="G4012" él|strong="G3588" a|strong="G1161" causa de|strong="G4012" Herodías|strong="G2266", la|strong="G3588" esposa|strong="G1135" de|strong="G4012" su|strong="G3588" hermano, y|strong="G2532" por|strong="G4012" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" maldades|strong="G4190" que|strong="G3588" él|strong="G3588" hizo|strong="G4160",
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 añadió|strong="G4369" a|strong="G1909" todas|strong="G3956" también|strong="G2532" esto|strong="G3778": Encerró a|strong="G1909" Juan|strong="G2491" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cárcel|strong="G5438".
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Cuando|strong="G1722" todo|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" era|strong="G1096" bautizado, Jesús|strong="G2424" también|strong="G2532" fue|strong="G1096" bautizado. Habló con|strong="G1722" Dios y|strong="G2532" se|strong="G1096" abrió el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 Descendió|strong="G2597" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo sobre|strong="G1909" Él|strong="G3588" en|strong="G1722" forma corporal|strong="G4984" como|strong="G5613" una|strong="G3588" paloma|strong="G4058", y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" una|strong="G3588" voz|strong="G5456" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772": \+w Tú|strong="G4771"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* amado. \+w En|strong="G1722"\+w* Ti \+w me|strong="G1473"\+w* deleité.
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Cuando|strong="G5613" Jesús|strong="G2424" comenzó su|strong="G3588" ministerio tenía|strong="G1510" como|strong="G5613" 30 años|strong="G2094". Era|strong="G1510" hijo|strong="G5207", según|strong="G5613" se|strong="G2532" suponía, de|strong="G3588" José|strong="G2501", de|strong="G3588" Elí,
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 de|strong="G3588" Matat, de|strong="G3588" Leví|strong="G3017", de|strong="G3588" Melqui, de|strong="G3588" Jana, de|strong="G3588" José|strong="G2501",
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 de|strong="G3588" Matatías, de|strong="G3588" Amós, de|strong="G3588" Nahúm, de|strong="G3588" Hesli, de|strong="G3588" Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 de|strong="G3588" Maat, de|strong="G3588" Matatías, de|strong="G3588" Semei, de|strong="G3588" José|strong="G2501", de|strong="G3588" Judá|strong="G2448",
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 de|strong="G3588" Joanán, de|strong="G3588" Resa, de|strong="G3588" Zorobabel|strong="G2216", de|strong="G3588" Salatiel, de|strong="G3588" Neri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 de|strong="G3588" Melqui, de|strong="G3588" Adi, de|strong="G3588" Cosam, de|strong="G3588" Elmodam, de|strong="G3588" Her,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 de|strong="G3588" Josué|strong="G2424", de|strong="G3588" Eliezer, de|strong="G3588" Jorim, de|strong="G3588" Matat, de|strong="G3588" Leví|strong="G3017",
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 de|strong="G3588" Simeón|strong="G4826", de|strong="G3588" Judá, de|strong="G3588" José|strong="G2501", de|strong="G3588" Jonán, de|strong="G3588" Eliaquim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 de|strong="G3588" Melea, de|strong="G3588" Mainán, de|strong="G3588" Matata, de|strong="G3588" Natán, de|strong="G3588" David|strong="G1138",
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 de|strong="G3588" Isaí, de|strong="G3588" Obed|strong="G5601", de|strong="G3588" Booz|strong="G1003", de|strong="G3588" Sala, de|strong="G3588" Naasón,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 de|strong="G3588" Aminadab, de|strong="G3588" Admín, de|strong="G3588" Arní, de|strong="G3588" Esrom|strong="G2074", de|strong="G3588" Fares, de|strong="G3588" Judá,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 de|strong="G3588" Jacob|strong="G2384", de|strong="G3588" Isaac|strong="G2464", de|strong="G3588" Abraham, de|strong="G3588" Taré, de|strong="G3588" Nacor,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 de|strong="G3588" Serug, de|strong="G3588" Ragau, de|strong="G3588" Peleg, de|strong="G3588" Heber, de|strong="G3588" Sala,
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 de|strong="G3588" Cainán, de|strong="G3588" Arfaxad, de|strong="G3588" Sem, de|strong="G3588" Noé|strong="G3575", de|strong="G3588" Lamec,
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 de|strong="G3588" Matusalén, de|strong="G3588" Enoc|strong="G1802", de|strong="G3588" Jared, de|strong="G3588" Mahalaleel, de|strong="G3588" Cainán,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 de|strong="G3588" Enós, de|strong="G3588" Set, de|strong="G3588" Adán, de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.