Lucas 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando Jesús entró|strong="G1525" en|strong="G3588" Jericó|strong="G2410", iba por|strong="G3588" la|strong="G3588" ciudad.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Ocurrió que|strong="G2532" un hombre llamado|strong="G3686" Zaqueo|strong="G2195", quien era|strong="G1510" rico|strong="G4145" y|strong="G2532" jefe de publicanos,
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 procuraba|strong="G2212" ver quién|strong="G5101" era|strong="G1510" Jesús|strong="G2424", pero|strong="G2532" no|strong="G3756" podía|strong="G1410" a causa de|strong="G3588" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" porque|strong="G3754" era|strong="G1510" pequeño|strong="G3398" de|strong="G3588" estatura|strong="G2244".
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Entonces|strong="G2532" corrió|strong="G4390" adelante y|strong="G2532" trepó a|strong="G1519" un|strong="G3588" sicómoro para|strong="G1519" verlo, pues|strong="G2532" iba a|strong="G1519" pasar|strong="G1330" por|strong="G1519" allí|strong="G1565".
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Cuando|strong="G5613" llegó|strong="G2064" Jesús|strong="G2424" al|strong="G3588" lugar|strong="G5117", miró hacia|strong="G4314" arriba y|strong="G2532" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": \+w Zaqueo|strong="G2195"\+w*, baja pronto, \+w porque|strong="G1063"\+w* voy \+w a|strong="G4314"\+w* reposar \+w hoy|strong="G4594"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Él se apresuró, bajó y|strong="G2532" con|strong="G2532" gozo lo recibió|strong="G5264".
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Pero|strong="G2532" al ver esto, todos|strong="G3956" refunfuñaban: Entró|strong="G1525" a|strong="G3844" reposar con|strong="G3844" un pecador.
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Entonces|strong="G1161" Zaqueo|strong="G2195", puesto en|strong="G4314" pie|strong="G2476", dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Mira|strong="G3708", Señor|strong="G2962", la|strong="G3588" mitad|strong="G2255" de|strong="G4314" mis bienes doy|strong="G1325" a|strong="G4314" los pobres|strong="G4434", y|strong="G2532" si|strong="G1487" en|strong="G4314" algo|strong="G5100" extorsioné a|strong="G4314" alguno|strong="G5100", lo devuelvo cuadruplicado.
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Jesús|strong="G2424" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": \+w Hoy|strong="G4594"\+w* \+w vino|strong="G1096"\+w* \+add la\+add* \+w salvación|strong="G4991"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*, \+w por|strong="G3754"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* Abraham.
9 Então Jesus disse:
10 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w vino|strong="G2064"\+w* a buscar \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w salvar|strong="G4982"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaba perdido.
10 Porque o
11 Por|strong="G1223" cuanto|strong="G3588" Él|strong="G3588" estaba|strong="G3195" cerca|strong="G1451" de|strong="G1223" Jerusalén y|strong="G2532" porque|strong="G3754" ellos|strong="G3588" oían esto|strong="G3778" y|strong="G2532" pensaban|strong="G1380" que|strong="G3754" el|strong="G3588" reino de|strong="G1223" Dios|strong="G2316" ya|strong="G2532" iba a|strong="G1161" manifestarse, prosiguió|strong="G4369" y|strong="G2532" presentó una|strong="G3588" parábola|strong="G3850":
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 \+w Un|strong="G5100"\+w* hombre \+w noble|strong="G2104"\+w* salió \+w hacia|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w país|strong="G5561"\+w* lejano \+w a|strong="G1519"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* reino \+w para|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G5100"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* regresar.
12 Então Jesus disse:
13 \+w Después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w llamar|strong="G2564"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G1438"\+w* esclavos, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Negocien mientras \+w vengo|strong="G2064"\+w*.
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* conciudadanos \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w aborrecían|strong="G3404"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* enviaron \+w tras|strong="G3694"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* delegación \+w para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dijera|strong="G3004"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w deseamos|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* reine \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w*.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 \+w Al|strong="G3588"\+w* regresar \+w después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino, sucedió \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* ordenó \+w llamar|strong="G5455"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* esclavos \+w a|strong="G1722"\+w* \+w quienes|strong="G5101"\+w* \+w había|strong="G1096"\+w* entregado \+w la|strong="G3588"\+w* plata \+w para|strong="G2443"\+w* \+w saber|strong="G1097"\+w* \+w cuánto|strong="G3739"\+w* ganaron.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* llegó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* produjo \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*.
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 \+w Le|strong="G1722"\+w* contestó: ¡\+w Bien|strong="G2095"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w*, buen esclavo! \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* lo ínfimo fuiste \+w fiel|strong="G4103"\+w*, ten \+w autoridad|strong="G1849"\+w* \+w sobre|strong="G1883"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w*.
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 \+w Llegó|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* produjo \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*.
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w*: \+w Tú|strong="G4771"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* tendrás autoridad \+w sobre|strong="G1883"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w*.
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, aquí \+w está|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* guardada \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* pañuelo,
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w temía|strong="G5399"\+w*, \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* hombre severo \+w que|strong="G3754"\+w* tomas \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pusiste|strong="G5087"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* cosechas \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembraste|strong="G4687"\+w*.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Esclavo \+w malo|strong="G4190"\+w*, \+w por|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w*. ¿\+w Sabías|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* hombre severo, \+w que|strong="G3754"\+w* tomo \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puse|strong="G5087"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* cosecho \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembré|strong="G4687"\+w*?
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 ¿\+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* depositaste \+w mi|strong="G3588"\+w* dinero \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* banco, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* regresar, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* hubiera recibido \+w con|strong="G4862"\+w* intereses?
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 A \+w los|strong="G3588"\+w* presentes les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ¡Quiten \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* a \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* denla \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*!
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* le replicaron: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¡\+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*!
25 Eles responderam:
26 \+add Contestó\+add*: Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* \+w dará|strong="G1325"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+add al\+add* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* quitará.
26 — E o patrão disse:
27 \+w A|strong="G1909"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* míos \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w quisieron|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* reinara \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, ¡tráiganlos \+w acá|strong="G5602"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mátenlos \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*!
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Después|strong="G2532" de|strong="G1519" decir|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas, iba|strong="G4198" hacia|strong="G1519" adelante y|strong="G2532" subía a|strong="G1519" Jerusalén.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Cuando|strong="G5613" Jesús llegó|strong="G1096" cerca|strong="G4314" de|strong="G1519" Betfagé y|strong="G2532" Betania, a|strong="G1519" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G1519" Los Olivos, envió a|strong="G1519" dos|strong="G1417" discípulos|strong="G3101"
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 y|strong="G2532" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": Vayan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w aldea|strong="G2968"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* enfrente. \+w Al|strong="G3588"\+w* entrar \+w hallarán|strong="G2147"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pollino|strong="G4454"\+w* \+w atado|strong="G1210"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* montó. Desátenlo \+w y|strong="G2532"\+w* tráiganlo.
30 com a seguinte ordem:
31 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* les \+w pregunta|strong="G2065"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* desatan, digan \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w necesita|strong="G2192"\+w*.
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Ellos|strong="G3588" fueron y|strong="G1161" hallaron|strong="G2147" como|strong="G2531" les dijo|strong="G3004".
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Cuando desataban el|strong="G3588" pollino|strong="G4454", los|strong="G3588" dueños|strong="G2962" les|strong="G4314" preguntaron: ¿Por|strong="G4314" qué|strong="G3588" lo|strong="G3588" desatan?
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Ellos|strong="G3588" respondieron: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" lo|strong="G3588" necesita|strong="G2192".
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Llevaron el|strong="G3588" pollino|strong="G4454" a|strong="G4314" Jesús|strong="G2424", echaron sus|strong="G3588" ropas|strong="G2440" sobre|strong="G1909" él|strong="G3588" y|strong="G2532" montaron a|strong="G4314" Jesús|strong="G2424".
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Mientras Él|strong="G3588" avanzaba, ellos|strong="G3588" tendían|strong="G5291" sus|strong="G3588" ropas|strong="G2440" externas en|strong="G1722" el|strong="G3588" camino|strong="G3598".
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Cuando Él|strong="G3588" se|strong="G4314" acercaba a|strong="G4314" la|strong="G3588" ladera de|strong="G4012" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G4012" Los|strong="G3588" Olivos, la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de|strong="G4012" discípulos|strong="G3101" comenzó a|strong="G4314" alabar a|strong="G4314" Dios|strong="G2316" a|strong="G4314" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456". Se|strong="G4314" regocijaba por|strong="G4012" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" milagros que|strong="G3588" vieron
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 y|strong="G2532" decía|strong="G3004":
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Algunos|strong="G5100" fariseos|strong="G5330" le|strong="G4314" reclamaron: Maestro|strong="G1320", reprende|strong="G2008" a|strong="G4314" tus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Él|strong="G3588" les respondió: Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* callan, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w piedras|strong="G3037"\+w* clamarían.
40 Jesus respondeu:
41 Cuando|strong="G5613" llegó cerca|strong="G1909" y|strong="G2532" vio|strong="G3708" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", lloró|strong="G2799" por|strong="G1909" ella|strong="G3588"
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": ¡\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* supieras hoy \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* corresponde \+w a|strong="G4314"\+w* \+add tu\+add* \+w paz|strong="G1515"\+w*! \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* puedes verlo.
42 e disse:
43 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w vendrán|strong="G2240"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* levantarán cerco \+w contra|strong="G1909"\+w* ti, \+w te|strong="G4771"\+w* rodearán, \+w te|strong="G4771"\+w* estrecharán \+w por|strong="G1909"\+w* todas partes,
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 \+w te|strong="G4771"\+w* arrasarán \+w con|strong="G1722"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w dentro|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* dejarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w*, \+w por|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* reconociste \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* supervisión.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Cuando entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", comenzó a|strong="G1519" echar fuera|strong="G1544" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" vendían|strong="G4453",
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w Está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w*:
46 Ele lhes disse:
47 Enseñaba|strong="G1321" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", pero|strong="G1161" los|strong="G3588" principales|strong="G4413" sacerdotes, los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" más|strong="G1161" prominentes del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" procuraban|strong="G2212" matarlo.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 No|strong="G3756" hallaban|strong="G2147" cómo|strong="G2532" hacerlo, porque|strong="G1063" todo el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" estaba pendiente de|strong="G3588" Él|strong="G3588", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" escuchaba.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.