Lucas 19
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Cuando Jesús entró|strong="G1525" en|strong="G3588" Jericó|strong="G2410", iba por|strong="G3588" la|strong="G3588" ciudad.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Ocurrió que|strong="G2532" un hombre llamado|strong="G3686" Zaqueo|strong="G2195", quien era|strong="G1510" rico|strong="G4145" y|strong="G2532" jefe de publicanos,
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 procuraba|strong="G2212" ver quién|strong="G5101" era|strong="G1510" Jesús|strong="G2424", pero|strong="G2532" no|strong="G3756" podía|strong="G1410" a causa de|strong="G3588" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" porque|strong="G3754" era|strong="G1510" pequeño|strong="G3398" de|strong="G3588" estatura|strong="G2244".
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Entonces|strong="G2532" corrió|strong="G4390" adelante y|strong="G2532" trepó a|strong="G1519" un|strong="G3588" sicómoro para|strong="G1519" verlo, pues|strong="G2532" iba a|strong="G1519" pasar|strong="G1330" por|strong="G1519" allí|strong="G1565".
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 Cuando|strong="G5613" llegó|strong="G2064" Jesús|strong="G2424" al|strong="G3588" lugar|strong="G5117", miró hacia|strong="G4314" arriba y|strong="G2532" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": \+w Zaqueo|strong="G2195"\+w*, baja pronto, \+w porque|strong="G1063"\+w* voy \+w a|strong="G4314"\+w* reposar \+w hoy|strong="G4594"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 Él se apresuró, bajó y|strong="G2532" con|strong="G2532" gozo lo recibió|strong="G5264".
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 Pero|strong="G2532" al ver esto, todos|strong="G3956" refunfuñaban: Entró|strong="G1525" a|strong="G3844" reposar con|strong="G3844" un pecador.
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Entonces|strong="G1161" Zaqueo|strong="G2195", puesto en|strong="G4314" pie|strong="G2476", dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Mira|strong="G3708", Señor|strong="G2962", la|strong="G3588" mitad|strong="G2255" de|strong="G4314" mis bienes doy|strong="G1325" a|strong="G4314" los pobres|strong="G4434", y|strong="G2532" si|strong="G1487" en|strong="G4314" algo|strong="G5100" extorsioné a|strong="G4314" alguno|strong="G5100", lo devuelvo cuadruplicado.
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Jesús|strong="G2424" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": \+w Hoy|strong="G4594"\+w* \+w vino|strong="G1096"\+w* \+add la\+add* \+w salvación|strong="G4991"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*, \+w por|strong="G3754"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* Abraham.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w vino|strong="G2064"\+w* a buscar \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w salvar|strong="G4982"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaba perdido.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Por|strong="G1223" cuanto|strong="G3588" Él|strong="G3588" estaba|strong="G3195" cerca|strong="G1451" de|strong="G1223" Jerusalén y|strong="G2532" porque|strong="G3754" ellos|strong="G3588" oían esto|strong="G3778" y|strong="G2532" pensaban|strong="G1380" que|strong="G3754" el|strong="G3588" reino de|strong="G1223" Dios|strong="G2316" ya|strong="G2532" iba a|strong="G1161" manifestarse, prosiguió|strong="G4369" y|strong="G2532" presentó una|strong="G3588" parábola|strong="G3850":
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 \+w Un|strong="G5100"\+w* hombre \+w noble|strong="G2104"\+w* salió \+w hacia|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w país|strong="G5561"\+w* lejano \+w a|strong="G1519"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* reino \+w para|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G5100"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* regresar.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 \+w Después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w llamar|strong="G2564"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G1438"\+w* esclavos, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Negocien mientras \+w vengo|strong="G2064"\+w*.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* conciudadanos \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w aborrecían|strong="G3404"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* enviaron \+w tras|strong="G3694"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* delegación \+w para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dijera|strong="G3004"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w deseamos|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* reine \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w*.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 \+w Al|strong="G3588"\+w* regresar \+w después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino, sucedió \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* ordenó \+w llamar|strong="G5455"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* esclavos \+w a|strong="G1722"\+w* \+w quienes|strong="G5101"\+w* \+w había|strong="G1096"\+w* entregado \+w la|strong="G3588"\+w* plata \+w para|strong="G2443"\+w* \+w saber|strong="G1097"\+w* \+w cuánto|strong="G3739"\+w* ganaron.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* llegó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* produjo \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*.
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 \+w Le|strong="G1722"\+w* contestó: ¡\+w Bien|strong="G2095"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w*, buen esclavo! \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* lo ínfimo fuiste \+w fiel|strong="G4103"\+w*, ten \+w autoridad|strong="G1849"\+w* \+w sobre|strong="G1883"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w*.
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 \+w Llegó|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* produjo \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w*: \+w Tú|strong="G4771"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* tendrás autoridad \+w sobre|strong="G1883"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w*.
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, aquí \+w está|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* guardada \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* pañuelo,
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w temía|strong="G5399"\+w*, \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* hombre severo \+w que|strong="G3754"\+w* tomas \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pusiste|strong="G5087"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* cosechas \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembraste|strong="G4687"\+w*.
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 Le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: Esclavo \+w malo|strong="G4190"\+w*, \+w por|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w*. ¿\+w Sabías|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* hombre severo, \+w que|strong="G3754"\+w* tomo \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puse|strong="G5087"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* cosecho \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembré|strong="G4687"\+w*?
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 ¿\+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* depositaste \+w mi|strong="G3588"\+w* dinero \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* banco, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* regresar, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* hubiera recibido \+w con|strong="G4862"\+w* intereses?
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 A \+w los|strong="G3588"\+w* presentes les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ¡Quiten \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mina|strong="G3414"\+w* a \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* denla \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*!
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* le replicaron: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¡\+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w minas|strong="G3414"\+w*!
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 \+add Contestó\+add*: Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* \+w dará|strong="G1325"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+add al\+add* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+add le\+add* quitará.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 \+w A|strong="G1909"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* míos \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w quisieron|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* reinara \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, ¡tráiganlos \+w acá|strong="G5602"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mátenlos \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*!
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Después|strong="G2532" de|strong="G1519" decir|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas, iba|strong="G4198" hacia|strong="G1519" adelante y|strong="G2532" subía a|strong="G1519" Jerusalén.
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Cuando|strong="G5613" Jesús llegó|strong="G1096" cerca|strong="G4314" de|strong="G1519" Betfagé y|strong="G2532" Betania, a|strong="G1519" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G1519" Los Olivos, envió a|strong="G1519" dos|strong="G1417" discípulos|strong="G3101"
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 y|strong="G2532" les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": Vayan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w aldea|strong="G2968"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* enfrente. \+w Al|strong="G3588"\+w* entrar \+w hallarán|strong="G2147"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pollino|strong="G4454"\+w* \+w atado|strong="G1210"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* montó. Desátenlo \+w y|strong="G2532"\+w* tráiganlo.
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* les \+w pregunta|strong="G2065"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* desatan, digan \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w necesita|strong="G2192"\+w*.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 Ellos|strong="G3588" fueron y|strong="G1161" hallaron|strong="G2147" como|strong="G2531" les dijo|strong="G3004".
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Cuando desataban el|strong="G3588" pollino|strong="G4454", los|strong="G3588" dueños|strong="G2962" les|strong="G4314" preguntaron: ¿Por|strong="G4314" qué|strong="G3588" lo|strong="G3588" desatan?
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Ellos|strong="G3588" respondieron: El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" lo|strong="G3588" necesita|strong="G2192".
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 Llevaron el|strong="G3588" pollino|strong="G4454" a|strong="G4314" Jesús|strong="G2424", echaron sus|strong="G3588" ropas|strong="G2440" sobre|strong="G1909" él|strong="G3588" y|strong="G2532" montaron a|strong="G4314" Jesús|strong="G2424".
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Mientras Él|strong="G3588" avanzaba, ellos|strong="G3588" tendían|strong="G5291" sus|strong="G3588" ropas|strong="G2440" externas en|strong="G1722" el|strong="G3588" camino|strong="G3598".
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Cuando Él|strong="G3588" se|strong="G4314" acercaba a|strong="G4314" la|strong="G3588" ladera de|strong="G4012" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G4012" Los|strong="G3588" Olivos, la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de|strong="G4012" discípulos|strong="G3101" comenzó a|strong="G4314" alabar a|strong="G4314" Dios|strong="G2316" a|strong="G4314" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456". Se|strong="G4314" regocijaba por|strong="G4012" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" milagros que|strong="G3588" vieron
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 y|strong="G2532" decía|strong="G3004":
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Algunos|strong="G5100" fariseos|strong="G5330" le|strong="G4314" reclamaron: Maestro|strong="G1320", reprende|strong="G2008" a|strong="G4314" tus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Él|strong="G3588" les respondió: Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* callan, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w piedras|strong="G3037"\+w* clamarían.
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Cuando|strong="G5613" llegó cerca|strong="G1909" y|strong="G2532" vio|strong="G3708" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", lloró|strong="G2799" por|strong="G1909" ella|strong="G3588"
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": ¡\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* supieras hoy \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* corresponde \+w a|strong="G4314"\+w* \+add tu\+add* \+w paz|strong="G1515"\+w*! \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* puedes verlo.
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w vendrán|strong="G2240"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* levantarán cerco \+w contra|strong="G1909"\+w* ti, \+w te|strong="G4771"\+w* rodearán, \+w te|strong="G4771"\+w* estrecharán \+w por|strong="G1909"\+w* todas partes,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 \+w te|strong="G4771"\+w* arrasarán \+w con|strong="G1722"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w dentro|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* dejarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w*, \+w por|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* reconociste \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* supervisión.
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Cuando entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", comenzó a|strong="G1519" echar fuera|strong="G1544" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" vendían|strong="G4453",
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w Está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w*:
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Enseñaba|strong="G1321" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", pero|strong="G1161" los|strong="G3588" principales|strong="G4413" sacerdotes, los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y|strong="G2532" los|strong="G3588" más|strong="G1161" prominentes del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" procuraban|strong="G2212" matarlo.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 No|strong="G3756" hallaban|strong="G2147" cómo|strong="G2532" hacerlo, porque|strong="G1063" todo el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" estaba pendiente de|strong="G3588" Él|strong="G3588", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" escuchaba.
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.