Lucas 17

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entonces|strong="G1161" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w Es|strong="G3739"\+w* imposible \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* conturbaciones, \+w pero|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w aquél|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w*!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 \+w Es|strong="G1487"\+w* \+w mejor|strong="G3081"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* cuelga \+w una|strong="G1520"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* lanza \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* conturbar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Tengan cuidado \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes mismos.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w siete|strong="G2034"\+w* veces \+w al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* peca \+w contra|strong="G1519"\+w* ti, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w siete|strong="G2034"\+w* veces vuelve \+w a|strong="G1519"\+w* ti \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: Cambio \+w de|strong="G1519"\+w* mente. Perdónalo.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 Dijeron|strong="G3004" los|strong="G3588" apóstoles al|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Auméntanos|strong="G4369" la fe|strong="G4102".
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Entonces|strong="G1161" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" dijo|strong="G3004": \+w Si|strong="G1487"\+w* \+add ustedes\+add* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* mostaza, dirían \+w al|strong="G3588"\+w* \+w sicómoro|strong="G4807"\+w*: ¡\+w Desarráigate|strong="G1610"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w plántate|strong="G5452"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*! \+w Y|strong="G2532"\+w* les obedecería.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* esclavo \+w que|strong="G3588"\+w* ara \+w o|strong="G2228"\+w* pastorea, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* llegar \+add éste\+add* \+w del|strong="G3588"\+w* campo, le \+w dice|strong="G3004"\+w*: \+w Pasa|strong="G3928"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* inmediato, reclínate?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 ¿\+w No|strong="G3780"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* bien: \+w Prepárame|strong="G2090"\+w* la cena, átate \+w el|strong="G3778"\+w* delantal \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sírveme|strong="G1247"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w coma|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w beba|strong="G4095"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* de \+w esto|strong="G3778"\+w* comerás \+w y|strong="G2532"\+w* beberás \+w tú|strong="G4771"\+w*?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 ¿\+w Da|strong="G2192"\+w* \+w gracias|strong="G5485"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* se le \+w ordenó|strong="G1299"\+w*?
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w hagan|strong="G4160"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* les ordenan, digan: Somos esclavos inútiles. \+w Hicimos|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w debíamos|strong="G3784"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w*.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 Cuando|strong="G1722" iba|strong="G4198" hacia|strong="G1519" Jerusalén, pasaba|strong="G1330" entre|strong="G1722" Samaria|strong="G4540" y|strong="G2532" Galilea|strong="G1056".
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Cuando Él|strong="G3739" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" una|strong="G5100" aldea|strong="G2968", le|strong="G1519" salieron al|strong="G1519" encuentro diez|strong="G1176" hombres leprosos|strong="G3015", quienes|strong="G3739" se|strong="G2532" pararon|strong="G2476" a|strong="G1519" una|strong="G5100" distancia.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 Gritaron: ¡Jesús|strong="G2424", Maestro|strong="G1988", ten misericordia de nosotros|strong="G2249"!
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 Al|strong="G3588" verlos dijo|strong="G3004": ¡Vayan, muéstrense \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w*! Sucedió que|strong="G3588" cuando|strong="G1722" iban|strong="G4198" fueron|strong="G1096" limpiados.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Uno|strong="G1520" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588", al|strong="G3588" ver que|strong="G3754" fue sanado, regresó y|strong="G1161" glorificaba|strong="G1392" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316" a|strong="G1537" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456".
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 Se|strong="G2532" postró a|strong="G1909" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" y|strong="G2532" le|strong="G1909" daba gracias|strong="G2168". Era|strong="G1510" un|strong="G3588" samaritano|strong="G4541".
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 Jesús|strong="G2424" le preguntó: ¿\+w No|strong="G3780"\+w* fueron limpiados \+w los|strong="G3588"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w*? ¿\+w Dónde|strong="G4226"\+w* están \+w los|strong="G3588"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w*?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* regresaron a \+w dar|strong="G1325"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* a \+w Dios|strong="G2316"\+w*, excepto \+w este|strong="G3778"\+w* extranjero?
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": Levántate, \+w vete|strong="G4198"\+w*. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w salvó|strong="G4982"\+w*.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Al|strong="G3588" ser interrogado por|strong="G5259" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" sobre cuándo|strong="G4219" viene|strong="G2064" el|strong="G3588" reino de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", les respondió: \+w El|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G5259"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w advertencia|strong="G3907"\+w*,
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w dirán|strong="G2046"\+w*: ¡Miren, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w*! \+w O|strong="G2228"\+w*: ¡Miren, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*! \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* medio \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes \+w está|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 Entonces|strong="G1161" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w Vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* ustedes anhelarán ver \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* verán.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* les \+w dirán|strong="G2046"\+w*: ¡Miren, está \+w aquí|strong="G5602"\+w*! ¡Miren, está \+w allí|strong="G1563"\+w*! \+w No|strong="G3361"\+w* vayan, \+w ni|strong="G3366"\+w* persigan.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 \+w Como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* resplandor \+w del|strong="G3588"\+w* relámpago brilla \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extremo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* le \+w es|strong="G3778"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w padecer|strong="G3958"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ser rechazado \+w por|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 \+w Como|strong="G2531"\+w* sucedió \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre:
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 \+w Comían|strong="G2068"\+w*, \+w bebían|strong="G4095"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* casaban \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* daban \+w en|strong="G1519"\+w* matrimonio, \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* cuando \+w Noé|strong="G3575"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w arca|strong="G2787"\+w*. \+w Vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* destruyó \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 \+w Asimismo|strong="G3668"\+w*, \+w como|strong="G2531"\+w* sucedió \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*: \+w comían|strong="G2068"\+w*, \+w bebían|strong="G4095"\+w*, compraban, \+w vendían|strong="G4453"\+w*, \+w plantaban|strong="G5452"\+w* y \+w edificaban|strong="G3618"\+w*.
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* cuando \+w Lot|strong="G3091"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w*, \+w llovió|strong="G1026"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w azufre|strong="G2303"\+w* \+w del|strong="G3739"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* destruyó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 \+w Así|strong="G2596"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* cuando \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre se manifieste.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* baje \+w a|strong="G1519"\+w* tomarlos. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add esté\+add* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w igualmente|strong="G3668"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vuelva|strong="G1994"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w atrás|strong="G3694"\+w*.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Recuerden a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* procure preservar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* perderá, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* pierda, \+add la\+add* preservará.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Aquella|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* estarán \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*: \+w uno|strong="G1520"\+w* será tomado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* será dejado.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 \+w Dos|strong="G1417"\+w* molerán \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* mismo lugar: \+w una|strong="G1520"\+w* será tomada \+w y|strong="G1161"\+w* \+w otra|strong="G2087"\+w* será dejada. [[
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 ]]
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 Le preguntaron: ¿Dónde|strong="G3699", Señor|strong="G2962"?
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.