Juízes 10

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Después|strong="H3427" de|strong="H1121" Abimelec, Tola|strong="H8439", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Púa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, varón de|strong="H1121" Isacar, quien|strong="H1931" vivía|strong="H3427" en Samir|strong="H8069", en la|strong="H1931" región montañosa de|strong="H1121" Efraín, se|strong="H1931" levantó|strong="H6965" para librar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Éste juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" 23 años|strong="H8141" y murió|strong="H4191". Fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Samir|strong="H8069".
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tras él se levantó|strong="H6965" Jaír|strong="H2971" galaadita|strong="H1569", quien juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" 22 años|strong="H8141".
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 Tuvo|strong="H1961" 30 hijos|strong="H1121" que|strong="H5921" cabalgaban en|strong="H5921" 30 asnos|strong="H5895" y|strong="H5921" poseían 30 villas en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", que|strong="H5921" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" se|strong="H1961" llaman|strong="H7121" Villas de|strong="H5921" Jaír.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Jaír|strong="H2971" murió|strong="H4191" y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Camón.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" volvieron a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" Astarot, a|strong="H3068" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H1121" Siria, de|strong="H1121" Sidón|strong="H6721", de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón y de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430". Abandonaron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y no|strong="H3808" le|strong="H3254" sirvieron|strong="H5647".
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Se encendió la ira de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478" y los|strong="H1121" entregó en las manos|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" y de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón,
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 quienes a|strong="H3068" partir de|strong="H1121" aquel|strong="H1931" año|strong="H8141" oprimieron y vejaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas durante 18 años|strong="H8141", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1931" vivían al otro|strong="H8141" lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" en Galaad|strong="H1568", la|strong="H1931" tierra de|strong="H1121" los|strong="H1121" amorreos.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Así|strong="H1571" que|strong="H1571" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón cruzaron el|strong="H1121" Jordán|strong="H3383" para combatir contra|strong="H3478" Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144" y|strong="H1571" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Efraín. Esto angustió mucho|strong="H3966" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Entonces|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" clamaron|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¡Pecamos|strong="H2398" contra|strong="H3478" ti, porque|strong="H3588" abandonamos a|strong="H3068" nuestro ʼElohim para|strong="H3588" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales!
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* libré \+w Yo|strong="H4480"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* amorreos, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Amón y \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w filisteos|strong="H6430"\+w*?
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 Cuando los \+w sidonios|strong="H6722"\+w*, los amalecitas y los maonitas los oprimieron, y \+w clamaron|strong="H6817"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, Yo los libré de su \+w mano|strong="H3027"\+w*.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Pero ustedes me abandonaron y \+w sirvieron|strong="H5647"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+nd ʼelohim.\+nd* \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* los \+w libraré|strong="H3467"\+w*.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 ¡\+w Vayan|strong="H3212"\+w*, clamen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* \+w que|strong="H6256"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* eligieron! ¡\+w Que|strong="H6256"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* salven \+w en|strong="H3212"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* \+w de|strong="H6256"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w angustia|strong="H6869"\+w*!
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" respondieron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¡Pecamos|strong="H2398"! Haz|strong="H6213" con nosotros|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H4994" te|strong="H5869" parezca bien|strong="H2896". Solo te|strong="H5869" rogamos que|strong="H4994" nos libres|strong="H5337" hoy|strong="H3117".
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 Apartaron los ʼelohim extraños de en|strong="H5493" medio|strong="H7130" de ellos y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y Él no soportó más la aflicción de Israel|strong="H3478".
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 Entonces los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón se reunieron y acamparon en Galaad|strong="H1568". También los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se reunieron y acamparon en Mizpa|strong="H4709".
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 Y|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno de|strong="H1121" los|strong="H3427" jefes|strong="H8269" del pueblo|strong="H5971" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568" decían a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453": Cualquier|strong="H3605" hombre|strong="H1121" que|strong="H4310" comience la|strong="H3605" lucha contra|strong="H1961" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón será|strong="H1961" caudillo|strong="H7218" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568".
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.