Juízes 10

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Después|strong="H3427" de|strong="H1121" Abimelec, Tola|strong="H8439", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Púa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, varón de|strong="H1121" Isacar, quien|strong="H1931" vivía|strong="H3427" en Samir|strong="H8069", en la|strong="H1931" región montañosa de|strong="H1121" Efraín, se|strong="H1931" levantó|strong="H6965" para librar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
1 E, depois de Abimeleque, levantou-se, Tola, filho de Puá, o filho de Dodô, um homem de Issacar, para defender Israel; e ele habitou em Samir, no monte Efraim.
2 Éste juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" 23 años|strong="H8141" y murió|strong="H4191". Fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Samir|strong="H8069".
2 E ele julgou Israel por vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Tras él se levantó|strong="H6965" Jaír|strong="H2971" galaadita|strong="H1569", quien juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" 22 años|strong="H8141".
3 E depois dele, levantou-se Jair, um gileadita, e julgou Israel por vinte e dois anos.
4 Tuvo|strong="H1961" 30 hijos|strong="H1121" que|strong="H5921" cabalgaban en|strong="H5921" 30 asnos|strong="H5895" y|strong="H5921" poseían 30 villas en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", que|strong="H5921" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" se|strong="H1961" llaman|strong="H7121" Villas de|strong="H5921" Jaír.
4 E ele teve trinta filhos que montavam trinta jumentos potros, e tinham trinta cidades, que são chamadas Havote-Jair até este dia, as quais estão na terra de Gileade.
5 Jaír|strong="H2971" murió|strong="H4191" y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Camón.
5 E Jair morreu, e foi sepultado em Camom.
6 Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" volvieron a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" Astarot, a|strong="H3068" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H1121" Siria, de|strong="H1121" Sidón|strong="H6721", de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón y de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430". Abandonaron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y no|strong="H3808" le|strong="H3254" sirvieron|strong="H5647".
6 E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal diante dos olhos do SENHOR, e serviram Baalim, e Astarote, e os deuses da Síria, e os deuses de Sidom, e os deuses de Moabe, e os deuses dos filhos de Amom, e os deuses dos filisteus, e abandonaram o SENHOR, e não o serviram.
7 Se encendió la ira de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478" y los|strong="H1121" entregó en las manos|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" y de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón,
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu às mãos dos filisteus, e às mãos dos filhos de Amom.
8 quienes a|strong="H3068" partir de|strong="H1121" aquel|strong="H1931" año|strong="H8141" oprimieron y vejaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas durante 18 años|strong="H8141", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1931" vivían al otro|strong="H8141" lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" en Galaad|strong="H1568", la|strong="H1931" tierra de|strong="H1121" los|strong="H1121" amorreos.
8 E naquele ano eles atormentaram e oprimiram os filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Así|strong="H1571" que|strong="H1571" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón cruzaron el|strong="H1121" Jordán|strong="H3383" para combatir contra|strong="H3478" Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144" y|strong="H1571" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Efraín. Esto angustió mucho|strong="H3966" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
9 Além disso, os filhos de Amom atravessaram o Jordão para lutar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou sobremaneira aflito.
10 Entonces|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" clamaron|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¡Pecamos|strong="H2398" contra|strong="H3478" ti, porque|strong="H3588" abandonamos a|strong="H3068" nuestro ʼElohim para|strong="H3588" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales!
10 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, dizendo: Contra ti pecamos, porque abandonamos o nosso Deus, e também servimos a Baalim.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* libré \+w Yo|strong="H4480"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* amorreos, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Amón y \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w filisteos|strong="H6430"\+w*?
11 E o SENHOR disse aos filhos de Israel: Não vos libertei dos egípcios, e dos amorreus, dos filhos de Amom, e dos filisteus?
12 Cuando los \+w sidonios|strong="H6722"\+w*, los amalecitas y los maonitas los oprimieron, y \+w clamaron|strong="H6817"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, Yo los libré de su \+w mano|strong="H3027"\+w*.
12 Os sidônios, e os amalequitas e os maonitas também vos oprimiram; e vós clamastes a mim, e eu vos libertei da sua mão.
13 Pero ustedes me abandonaron y \+w sirvieron|strong="H5647"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+nd ʼelohim.\+nd* \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* los \+w libraré|strong="H3467"\+w*.
13 Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei.
14 ¡\+w Vayan|strong="H3212"\+w*, clamen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* \+w que|strong="H6256"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* eligieron! ¡\+w Que|strong="H6256"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* salven \+w en|strong="H3212"\+w* \+w el|strong="H1992"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* \+w de|strong="H6256"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w angustia|strong="H6869"\+w*!
14 Ide e clamai aos deuses que vós escolhestes; que eles vos libertem no tempo da vossa tribulação.
15 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" respondieron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¡Pecamos|strong="H2398"! Haz|strong="H6213" con nosotros|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H4994" te|strong="H5869" parezca bien|strong="H2896". Solo te|strong="H5869" rogamos que|strong="H4994" nos libres|strong="H5337" hoy|strong="H3117".
15 E os filhos de Israel disseram ao SENHOR: Pecamos; faz conosco o que te parecer bom; porém nos liberta, rogamos-te, neste dia.
16 Apartaron los ʼelohim extraños de en|strong="H5493" medio|strong="H7130" de ellos y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y Él no soportó más la aflicción de Israel|strong="H3478".
16 E eles puseram de lado os deuses estranhos que tinham entre eles, e serviram ao SENHOR; e a sua alma ficou consternada com a desgraça de Israel.
17 Entonces los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón se reunieron y acamparon en Galaad|strong="H1568". También los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se reunieron y acamparon en Mizpa|strong="H4709".
17 Então os filhos de Amom se reuniram, e acamparam em Gileade. E os filhos de Israel se ajuntaram todos, e acamparam em Mispá.
18 Y|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno de|strong="H1121" los|strong="H3427" jefes|strong="H8269" del pueblo|strong="H5971" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568" decían a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453": Cualquier|strong="H3605" hombre|strong="H1121" que|strong="H4310" comience la|strong="H3605" lucha contra|strong="H1961" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón será|strong="H1961" caudillo|strong="H7218" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568".
18 E o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Que homem é aquele que começará a lutar contra os filhos de Amom? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.