Josué 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", tanto en la|strong="H3605" región montañosa como|strong="H1961" en la|strong="H3605" Sefela y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" costa del mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419" hasta el|strong="H3605" Líbano|strong="H3844": el|strong="H3605" heteo, el|strong="H3605" amorreo, el|strong="H3605" cananeo|strong="H3669", el|strong="H3605" ferezeo, el|strong="H3605" heveo|strong="H2340" y el|strong="H3605" jebuseo|strong="H2983" supieron lo|strong="H3605" acontecido,
1 E sucedeu que, quando ouviram sobre estas coisas, todos os reis que estavam neste lado do Jordão, nos montes, nos vales, e em todas as costas do grande mar, defronte ao Líbano, os heteus, e os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus;
2 se reunieron|strong="H3162" para|strong="H5973" luchar juntos|strong="H3162" contra|strong="H5973" Josué|strong="H3091" y contra|strong="H5973" Israel|strong="H3478" bajo un|strong="H3162" solo mando.
2 eles se reuniram de comum acordo, para lutar contra Josué e contra Israel.
3 Sin embargo, cuando los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Gabaón|strong="H1391" oyeron|strong="H8085" lo|strong="H6213" que Josué|strong="H3091" hizo|strong="H6213" en Jericó|strong="H3405" y en Hai|strong="H5857",
3 E quando os habitantes de Gibeão ouviram o que Josué havia feito a Jericó e a Ai,
4 ellos|strong="H1992" usaron astucia, pues|strong="H1571" fueron|strong="H3212" y|strong="H1571" fingieron ser embajadores. Pusieron|strong="H6213" sobre sus|strong="H1992" asnos|strong="H2543" costales viejos|strong="H1087", odres de vino|strong="H3196" viejos|strong="H1087", rotos|strong="H1234" y|strong="H1571" remendados,
4 Eles agiram com astúcia, foram e se fizeram de embaixadores, e levaram sacos velhos sobre os seus jumentos, e garrafas de vinho, velhas, rotas e remendadas;
5 sandalias viejas y|strong="H5921" remendadas en|strong="H5921" los|strong="H5921" pies|strong="H7272", ropas viejas sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" que|strong="H5921" llevaban|strong="H1961" para|strong="H5921" el|strong="H5921" camino estaba|strong="H1961" seco|strong="H3001" y|strong="H5921" mohoso.
5 e nos seus pés calçados velhos e surrados, e usavam vestes velhas; e todo o pão da sua provisão estava seco e mofado.
6 Así|strong="H6258" llegaron al campamento|strong="H4264" en|strong="H3212" Gilgal|strong="H1537" ante Josué|strong="H3091" y le dijeron a|strong="H3068" él|strong="H4264" y a|strong="H3068" los israelitas: Venimos de una tierra lejana. Hagan ahora|strong="H6258" un pacto|strong="H1285" con nosotros.
6 E eles foram até Josué, no acampamento de Gilgal, e disseram tanto a ele, quanto aos homens de Israel: Nós viemos de uma nação distante; agora, fazei um pacto conosco.
7 Los|strong="H3427" hombres de Israel|strong="H3478" respondieron a|strong="H3068" aquellos heveos|strong="H2340": Tal vez ustedes viven en medio|strong="H7130" de nuestra tierra, ¿cómo, pues, haremos un pacto|strong="H1285" con ustedes?
7 E os homens de Israel disseram aos heveus, porventura habitais no meio de nós; como pois faremos um pacto convosco?
8 Y|strong="H3068" dijeron a|strong="H3068" Josué|strong="H3091": Somos esclavos tuyos. Entonces Josué|strong="H3091" les dijo: ¿Quiénes|strong="H4310" son ustedes? ¿De dónde vienen?
8 E eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. E Josué lhes disse: Quem sois vós? E de onde vindes vós?
9 A|strong="H3068" lo|strong="H6213" cual|strong="H3588" ellos|strong="H3605" respondieron: Tus esclavos llegaron de|strong="H3588" un país muy|strong="H3966" lejano por|strong="H3588" causa del Nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, pues|strong="H3588" oímos|strong="H8085" la|strong="H3588" fama|strong="H8034" de|strong="H3588" Él|strong="H3588", todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" Él|strong="H3588" hizo|strong="H6213" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714",
9 E eles lhe disseram: Teus servos vieram de uma nação muito distante por causa do nome do SENHOR, o teu Deus; pois ouvimos da sua fama, e de tudo o que ele fez no Egito,
10 y a|strong="H3068" los|strong="H3605" dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" de los|strong="H3605" amorreos que|strong="H3605" estaban al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383": a|strong="H3068" Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de Hesbón|strong="H2809", y Og|strong="H5747", rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316", quien|strong="H3605" vivía en Astarot.
10 e tudo o que ele fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Seom, rei de Hesbom; e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 Por|strong="H1870" lo|strong="H3605" cual nuestros ancianos|strong="H2205" y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de nuestra tierra nos hablaron: Tomen|strong="H3947" en|strong="H3212" sus manos|strong="H3027" provisión|strong="H6720" para|strong="H6258" el|strong="H3605" camino|strong="H1870", vayan|strong="H3212" al encuentro con ellos|strong="H3027" y díganles: Nosotros|strong="H3605" somos sus esclavos. Hagan ahora|strong="H6258" un pacto|strong="H1285" con nosotros|strong="H3605".
11 Por isso os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa nação nos falaram, dizendo: Tomai provisões convosco para a jornada, e ide encontrá-los, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos, por isso, fazei agora um pacto conosco.
12 Este|strong="H2088" pan|strong="H3899" estaba|strong="H1961" caliente cuando|strong="H3117" lo|strong="H2088" tomamos de nuestras casas|strong="H1004" como|strong="H1961" provisión para|strong="H1961" el camino el día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" salimos|strong="H3318" a|strong="H3068" fin de llegar a|strong="H3068" ustedes, pero ahora|strong="H6258", míralo aquí|strong="H2009" seco|strong="H3001" y mohoso.
12 Este nosso pão nós o tomamos ainda quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que partimos para vir até vós; mas agora vede ele está seco, e está mofado;
13 Estos odres de vino|strong="H3196" los llenamos nuevos|strong="H2319", y míralos aquí|strong="H2009" rotos|strong="H1234", y nuestras ropas y nuestras sandalias desgastadas por|strong="H1870" lo largo|strong="H7230" del camino|strong="H1870".
13 e estas garrafas de vinho, que enchemos, eram novas; e vede, estão rotas; e estas nossas vestes e os nossos calçados ficaram velhos em razão da jornada muito longa.
14 Entonces los hombres de Israel tomaron|strong="H3947" de sus provisiones y les dieron, pero no|strong="H3808" pidieron|strong="H7592" consejo de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 E os homens tomaram das suas provisões, e não pediram conselho da boca do SENHOR.
15 Josué|strong="H3091" hizo|strong="H6213" paz|strong="H7965" con ellos e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" con ellos de preservarles la vida|strong="H2421". Los jefes de la congregación también les hicieron|strong="H6213" juramento.
15 E Josué fez paz com eles, e fez um pacto com eles, para deixá-los viver; e os príncipes da congregação lhes juraram.
16 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" después|strong="H3427" de|strong="H3588" hacer|strong="H3772" el|strong="H3588" pacto|strong="H1285" con|strong="H3588" ellos|strong="H1992", oyeron|strong="H8085" decir|strong="H8085" que|strong="H3588" eran|strong="H1961" sus|strong="H1992" vecinos|strong="H7138" y|strong="H3588" que|strong="H3588" vivían|strong="H3427" dentro|strong="H7130" de|strong="H3588" su|strong="H1992" tierra.
16 E sucedeu que, ao final de três dias, depois de terem feito um pacto com eles, ouviram que eles eram seus vizinhos, e que habitavam no meio deles.
17 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H5265", y al tercer día|strong="H3117" llegaron a|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" aquéllos. Y|strong="H3068" sus ciudades|strong="H5892" eran Gabaón|strong="H1391", Cafira, Beerot, y Quiriat-jearim.
17 E os filhos de Israel viajaram, e chegaram às suas cidades no terceiro dia. Ora, as suas cidades eram: Gibeão, Cefira, Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" los|strong="H1121" mataron|strong="H5221" porque|strong="H3588" los|strong="H1121" jefes de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación les|strong="H5921" hicieron|strong="H5221" juramento por|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
18 E os filhos de Israel não os feriram, porque os príncipes da congregação haviam jurado a eles pelo SENHOR, Deus de Israel. E toda a congregação murmurou contra os príncipes.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes respondieron a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación: Juramos por \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de Israel|strong="H3478", por tanto, ahora|strong="H6258" no|strong="H3808" los|strong="H3605" podemos|strong="H3201" tocar|strong="H5060".
19 Porém, todos os príncipes disseram para toda a congregação: Nós lhes juramos pelo SENHOR, Deus de Israel; por isso, agora não podemos lhes tocar.
20 Esto|strong="H2063" haremos|strong="H6213" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" para|strong="H5921" dejarlos vivir|strong="H2421", y|strong="H5921" así|strong="H2063" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" no|strong="H3808" caerá sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" a|strong="H3068" causa del|strong="H5921" juramento|strong="H7621" que|strong="H3808" les|strong="H5921" hicimos|strong="H6213".
20 Isto lhes faremos: nós, deixá-los-emos viver, para que a ira não nos sobrevenha, por causa do juramento que fizemos a eles.
21 Los|strong="H3605" jefes dijeron|strong="H1696" con respecto a|strong="H3068" ellos|strong="H3605": Déjenlos vivir|strong="H2421". Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" leñadores|strong="H2404" y aguadores para|strong="H1961" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación, según los|strong="H3605" jefes les prometieron.
21 E os príncipes lhes disseram: Que vivam eles; mas que sejam cortadores de madeira e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes haviam prometido.
22 Josué|strong="H3091" entonces los|strong="H3427" llamó|strong="H7121" y les habló|strong="H1696": ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4100" nos|strong="H4480" engañaron y dijeron|strong="H1696": Vivimos muy|strong="H3966" lejos|strong="H7350" de|strong="H4480" ustedes, pero en|strong="H4480" realidad viven en|strong="H4480" medio|strong="H7130" de|strong="H4480" nosotros?
22 E Josué os convocou e ele lhes falou, dizendo: Por que nos enganastes dizendo: Nós estamos muito longe de vós, quando habitais no meio de nós?
23 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", malditos son|strong="H3808" ustedes. Nunca|strong="H3808" faltarán de|strong="H4480" entre|strong="H3808" ustedes esclavos, ni|strong="H3808" leñadores|strong="H2404" y aguadores para|strong="H4480" la Casa|strong="H1004" de|strong="H4480" mi ʼElohim.
23 Agora, por isso vós sois malditos, e não haverá nenhum de vós liberado de ser servo, e cortador de madeira e tirador de água para a casa do meu Deus.
24 Ellos|strong="H3605" respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091": Porque|strong="H3588" tus esclavos ciertamente|strong="H3588" fueron informados que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" su|strong="H3588" esclavo Moisés|strong="H4872" que|strong="H3588" les|strong="H6680" diera|strong="H5414" toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" tierra y|strong="H3588" destruyera a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" esta|strong="H2088" tierra que|strong="H3588" está|strong="H2088" ante|strong="H6440" ustedes. Por|strong="H3588" tanto|strong="H3966" tuvimos muchísimo temor|strong="H3372" por|strong="H3588" nuestras vidas|strong="H5315" a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H3588" ustedes, e|strong="H3068" hicimos|strong="H6213" esto|strong="H2088".
24 E eles responderam a Josué, e disseram: Porque com certeza foi dito aos teus servos como o SENHOR teu Deus ordenou ao seu servo Moisés, que daria a vós toda a terra, e que vós destruísseis todos os habitantes da terra diante de vós, por isso ficamos tão temerosos pelas nossas vidas por causa de vós, que fizemos isto.
25 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", estamos en tus manos|strong="H3027". Haz|strong="H6213" con nosotros como te|strong="H5869" parezca bien|strong="H2896" y justo.
25 E agora, vede, estamos na tua mão; como te parecer bom e reto fazer conosco, faça.
26 Él|strong="H1121" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651", y los|strong="H1121" libró|strong="H5337" de|strong="H1121" la mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" para que|strong="H3808" no|strong="H3808" los|strong="H1121" mataran|strong="H2026".
26 E assim ele o fez para com eles, e os livrou da mão dos filhos de Israel, de forma que não os mataram.
27 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" Josué|strong="H3091" los|strong="H1931" designó como|strong="H5704" leñadores|strong="H2404" y|strong="H5704" aguadores para|strong="H5704" la|strong="H1931" congregación y|strong="H5704" para|strong="H5704" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5704" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" que|strong="H1931" Él|strong="H1931" escogiera. Lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" son hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
27 E, naquele dia, Josué fez deles cortadores de madeira e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até este dia, no lugar que ele escolhesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.