Josué 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cuando|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo acabó|strong="H8552" de pasar|strong="H5674" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Josué|strong="H3091":
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 Escojan \+w a|strong="H3068"\+w* 12 \+w hombres|strong="H8147"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, uno \+w por|strong="H4480"\+w* cada \+w tribu|strong="H7626"\+w*,
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 y ordénales: Levanten 12 piedras \+w de|strong="H5973"\+w* \+w aquí|strong="H2088"\+w*, \+w de|strong="H5973"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w del|strong="H5973"\+w* \+w Jordán|strong="H3383"\+w*, \+w del|strong="H5973"\+w* lugar donde estuvieron \+w firmes|strong="H3559"\+w* \+w los|strong="H5973"\+w* \+w pies|strong="H7272"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w los|strong="H5973"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*. Llévenlas y deposítenlas \+w en|strong="H5973"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* lugar donde posarán \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w noche|strong="H3915"\+w*.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Entonces Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" los|strong="H1121" 12 hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" estableció de|strong="H1121" entre los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", uno de|strong="H1121" cada tribu|strong="H7626"
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: Pasen adelante del|strong="H5921" Arca de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim al|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", y|strong="H5921" lleve cada uno sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926" una piedra, según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 Esto|strong="H2063" será|strong="H1961" señal en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" ustedes para|strong="H4616" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" les pregunten mañana|strong="H4279": ¿Qué|strong="H3588" significan estas|strong="H2063" piedras para|strong="H4616" ustedes?
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 les digan: Las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" fueron|strong="H1961" divididas delante|strong="H6440" del Arca del Pacto|strong="H1285" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cuando|strong="H5704" cruzó el|strong="H1121" Jordán|strong="H3383". Las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" fueron|strong="H1961" cortadas|strong="H3772", y|strong="H5704" estas piedras servirán|strong="H1961" como|strong="H1961" recuerdo|strong="H2146" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" como|strong="H5973" Josué|strong="H3091" ordenó|strong="H6680", y levantaron 12 piedras de|strong="H5973" en|strong="H5973" medio|strong="H8432" del|strong="H5973" Jordán|strong="H3383", tal|strong="H3651" como|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", conforme al número|strong="H4557" de|strong="H5973" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478". Las llevaron|strong="H5375" consigo|strong="H5973" hasta el|strong="H5973" sitio donde|strong="H8033" pasaron|strong="H5674" la noche y las pusieron|strong="H6213" allí|strong="H8033".
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Josué|strong="H3091" también|strong="H2088" ordenó erigir 12 piedras en|strong="H5704" medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", en|strong="H5704" el lugar|strong="H8478" donde|strong="H8033" estuvieron|strong="H1961" los|strong="H1961" pies|strong="H7272" de|strong="H8478" los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5704" cargaban el Arca del Pacto|strong="H1285". Allí|strong="H8033" están|strong="H1961" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5704" cargaban el|strong="H3605" Arca permanecieron en|strong="H5704" medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" se|strong="H5971" cumplió todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" que|strong="H5704" le dijera al|strong="H5704" pueblo|strong="H5971", según todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091". El|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" apresuró a|strong="H3068" cruzar.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 Cuando|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" terminó de|strong="H6440" cruzar, el|strong="H3605" Arca de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" cruzaron ante|strong="H6440" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 También los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Rubén|strong="H7205", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Gad|strong="H1410" y la media tribu|strong="H7626" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519" cruzaron en orden de|strong="H6440" batalla delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", tal como Moisés|strong="H4872" les habló|strong="H1696".
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Unos 40.000 hombres equipados para la guerra|strong="H4421" pasaron|strong="H5674" en presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en formación de|strong="H6440" batalla|strong="H4421" a|strong="H3068" las llanuras de|strong="H6440" Jericó|strong="H3405".
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* engrandeció|strong="H1431" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" ante todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y le|strong="H1931" temieron|strong="H3372" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3372" su|strong="H1931" vida|strong="H2416", como|strong="H1931" temieron|strong="H3372" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Josué|strong="H3091":
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 \+w Ordena|strong="H6680"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* cargan el Arca \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* salgan \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Jordán|strong="H3383"\+w*.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Josué|strong="H3091" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548": ¡Salgan del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383"!
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" cuando|strong="H1961" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5921" cargaban el|strong="H5921" Arca del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* salieron|strong="H5927" de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", y|strong="H5921" las|strong="H5921" plantas de|strong="H5921" los|strong="H5921" pies|strong="H7272" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" terreno seco, las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" regresaron a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725" y|strong="H5921" desbordaron sobre|strong="H5921" sus riberas como|strong="H1961" antes|strong="H8543".
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 El día décimo del|strong="H4480" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" el pueblo|strong="H5971" salió|strong="H5927" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383" y acampó en|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537", al|strong="H4480" lado oriental|strong="H4217" de|strong="H4480" Jericó|strong="H3405".
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 Josué|strong="H3091" erigió|strong="H6965" en|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" las 12 piedras que|strong="H4480" llevaron|strong="H3947" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 Y|strong="H3068" habló a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Cuando|strong="H4100" mañana|strong="H4279" sus hijos|strong="H1121" pregunten a|strong="H3068" sus padres: ¿Qué|strong="H4100" significan estas piedras?
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 declararán a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": Israel|strong="H3478" cruzó en seco este|strong="H2088" Jordán|strong="H3383",
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 porque|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim secó|strong="H3001" las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" cruzaron, así como|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim hizo|strong="H6213" en|strong="H5704" el|strong="H6213" mar|strong="H3220" Rojo, el|strong="H6213" cual secó|strong="H3001" ante|strong="H6440" nosotros hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H6213" cruzamos,
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 para|strong="H4616" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H1931" poderosa|strong="H2389", y|strong="H3588" así|strong="H3588" temerán|strong="H3372" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1931" ʼElohim todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117".
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.