Josué 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" aquella tierra que|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" derrotaron, cuyo territorio conquistaron al|strong="H5704" otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", hacia el|strong="H3605" sol|strong="H8121" naciente, desde|strong="H5704" el|strong="H3605" arrollo Arnón hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" montaña Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" Arabá hacia el|strong="H3605" oriente|strong="H4217":
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H3427" amorreos, quien vivía|strong="H3427" en|strong="H5921" Hesbón|strong="H2809" y|strong="H5921" dominaba desde|strong="H5704" Aroer|strong="H6177", que|strong="H5921" está|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" arrollo Arnón, y|strong="H5921" desde|strong="H5704" la|strong="H5921" mitad|strong="H8432" del|strong="H5921" arrollo hasta|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", y|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Jaboc|strong="H2999", que|strong="H5921" es el|strong="H5921" límite de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 y|strong="H5704" el Arabá hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" Cineret por|strong="H8478" el oriente|strong="H4217", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" del Arabá, mar|strong="H3220" de|strong="H8478" la Sal|strong="H4417", al|strong="H5704" oriente|strong="H4217" hacia|strong="H1870" Bet-hayesimot, y|strong="H5704" al|strong="H5704" sur hasta|strong="H5704" el pie|strong="H8478" de|strong="H8478" la montaña Pisga;
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 y el|strong="H3427" territorio de Og|strong="H5747", rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316", uno de los|strong="H3427" que quedaba de los|strong="H3427" refaítas que vivía|strong="H3427" en Astarot y en Edrei,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 y|strong="H5704" dominaba en|strong="H5704" la|strong="H3605" montaña Hermón|strong="H2768", en|strong="H5704" Salca|strong="H5548" y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Basán|strong="H1316", hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" límite del|strong="H2677" gesurita, del|strong="H2677" maaquita y|strong="H5704" la|strong="H3605" mitad de|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" límite de|strong="H5704" Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809".
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Éstos fueron derrotados por|strong="H5414" Moisés|strong="H4872", esclavo de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Moisés|strong="H4872", esclavo de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, entregó|strong="H5414" aquella tierra en|strong="H5221" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" los|strong="H1121" rubenitas, a|strong="H3068" los|strong="H1121" gaditas|strong="H1425" y a|strong="H3068" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Estos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la tierra que|strong="H5704" Josué|strong="H3091" y|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" derrotaron a|strong="H3068" este lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", al|strong="H5704" occidente, desde|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" en|strong="H5704" el|strong="H1121" valle del Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" la montaña de|strong="H5704" Halac, que|strong="H5704" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Seír|strong="H8165". Josué|strong="H3091" la dio|strong="H5414" en|strong="H5704" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" según sus divisiones:
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 la región montañosa, la Sefela, el Arabá, las laderas, el desierto y el Neguev; el heteo, el amorreo y el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo;
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 primero, el rey de Jericó, otro, el rey de Hai, que está junto a Bet-ʼEl,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 otro, el rey de Jerusalén, otro, el rey de Hebrón,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 otro, el rey de Jarmut, otro, el rey de Laquis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 otro, el rey de Eglón, otro, el rey de Gezer,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 otro, el rey de Debir, otro, el rey de Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 otro, el rey de Horma, otro, el rey de Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 otro, el rey de Libna, otro, el rey de Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 otro, el rey de Maceda, otro, el rey de Bet-ʼEl,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 otro, el rey de Tapúa, otro, el rey de Hefer,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 otro, el rey de Afec, otro, el rey del Sarón,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 otro, el rey de Madón, otro, el rey de Hazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 otro, el rey de Simrón-merón, otro, el rey de Acsaf,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 otro, el rey de Taanac, otro, el rey de Meguido,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 otro, el rey de Kedes, otro, el rey de Yocneam (de la montaña Carmelo),
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 otro, el rey de Dor (de la región de Dor), otro, el rey de Goim (en Gilgal),
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 otro, el rey de Tirsa. 31 reyes en total.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.