Josué 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" aquella tierra que|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" derrotaron, cuyo territorio conquistaron al|strong="H5704" otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", hacia el|strong="H3605" sol|strong="H8121" naciente, desde|strong="H5704" el|strong="H3605" arrollo Arnón hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" montaña Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" Arabá hacia el|strong="H3605" oriente|strong="H4217":
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H3427" amorreos, quien vivía|strong="H3427" en|strong="H5921" Hesbón|strong="H2809" y|strong="H5921" dominaba desde|strong="H5704" Aroer|strong="H6177", que|strong="H5921" está|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" arrollo Arnón, y|strong="H5921" desde|strong="H5704" la|strong="H5921" mitad|strong="H8432" del|strong="H5921" arrollo hasta|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", y|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Jaboc|strong="H2999", que|strong="H5921" es el|strong="H5921" límite de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 y|strong="H5704" el Arabá hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" Cineret por|strong="H8478" el oriente|strong="H4217", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" del Arabá, mar|strong="H3220" de|strong="H8478" la Sal|strong="H4417", al|strong="H5704" oriente|strong="H4217" hacia|strong="H1870" Bet-hayesimot, y|strong="H5704" al|strong="H5704" sur hasta|strong="H5704" el pie|strong="H8478" de|strong="H8478" la montaña Pisga;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 y el|strong="H3427" territorio de Og|strong="H5747", rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316", uno de los|strong="H3427" que quedaba de los|strong="H3427" refaítas que vivía|strong="H3427" en Astarot y en Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 y|strong="H5704" dominaba en|strong="H5704" la|strong="H3605" montaña Hermón|strong="H2768", en|strong="H5704" Salca|strong="H5548" y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Basán|strong="H1316", hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" límite del|strong="H2677" gesurita, del|strong="H2677" maaquita y|strong="H5704" la|strong="H3605" mitad de|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" límite de|strong="H5704" Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809".
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Éstos fueron derrotados por|strong="H5414" Moisés|strong="H4872", esclavo de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Moisés|strong="H4872", esclavo de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, entregó|strong="H5414" aquella tierra en|strong="H5221" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" los|strong="H1121" rubenitas, a|strong="H3068" los|strong="H1121" gaditas|strong="H1425" y a|strong="H3068" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Estos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la tierra que|strong="H5704" Josué|strong="H3091" y|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" derrotaron a|strong="H3068" este lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", al|strong="H5704" occidente, desde|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" en|strong="H5704" el|strong="H1121" valle del Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" la montaña de|strong="H5704" Halac, que|strong="H5704" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Seír|strong="H8165". Josué|strong="H3091" la dio|strong="H5414" en|strong="H5704" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" según sus divisiones:
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 la región montañosa, la Sefela, el Arabá, las laderas, el desierto y el Neguev; el heteo, el amorreo y el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo;
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 primero, el rey de Jericó, otro, el rey de Hai, que está junto a Bet-ʼEl,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 otro, el rey de Jerusalén, otro, el rey de Hebrón,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 otro, el rey de Jarmut, otro, el rey de Laquis,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 otro, el rey de Eglón, otro, el rey de Gezer,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 otro, el rey de Debir, otro, el rey de Geder,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 otro, el rey de Horma, otro, el rey de Arad,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 otro, el rey de Libna, otro, el rey de Adullam,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 otro, el rey de Maceda, otro, el rey de Bet-ʼEl,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 otro, el rey de Tapúa, otro, el rey de Hefer,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 otro, el rey de Afec, otro, el rey del Sarón,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 otro, el rey de Madón, otro, el rey de Hazor,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 otro, el rey de Simrón-merón, otro, el rey de Acsaf,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 otro, el rey de Taanac, otro, el rey de Meguido,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 otro, el rey de Kedes, otro, el rey de Yocneam (de la montaña Carmelo),
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 otro, el rey de Dor (de la región de Dor), otro, el rey de Goim (en Gilgal),
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 otro, el rey de Tirsa. 31 reyes en total.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.