Jeremias 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 \+w Ponte|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* y proclama \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*. Dí: \+w Escuchen|strong="H8085"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w todos|strong="H3605"\+w* ustedes \+w los|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* entran \+w por|strong="H1697"\+w* \+w estas|strong="H5975"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* para adorar \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
3 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes, ʼElohim de Israel|strong="H3478", dice: Enmienden sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* los dejaré habitar en \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.
4 No confíen en \+w palabras|strong="H1697"\+w* engañosas \+w que|strong="H1697"\+w* dicen: ¡Casa \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Casa \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w ésta|strong="H1992"\+w* \+w es|strong="H1697"\+w* la Casa \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*!
4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "
5 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* realmente mejoran sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*, \+w si|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* verdad administran \+w justicia|strong="H4941"\+w* \+w entre|strong="H3588"\+w* un hombre \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w prójimo|strong="H7453"\+w*,
5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
6 \+w y|strong="H5355"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* oprimen al \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, al \+w huérfano|strong="H3490"\+w* \+w y|strong="H5355"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la viuda, \+w ni|strong="H3808"\+w* derraman \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w inocente|strong="H5355"\+w* \+w en|strong="H3212"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* andan tras otros \+tl ʼelohim\+tl* para su propia ruina,
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,
7 entonces los dejaré habitar \+w en|strong="H4480"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*, \+w en|strong="H4480"\+w* la tierra \+w que|strong="H4480"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w* \+w jamás|strong="H5769"\+w*.
7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.
8 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* ustedes confían \+w en|strong="H5921"\+w* \+w palabras|strong="H1697"\+w* engañosas \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w aprovechan|strong="H3276"\+w*.
8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 Roban, asesinan, adulteran, juran en \+w falso|strong="H8267"\+w*, queman incienso \+w a|strong="H3068"\+w* \+w baal|strong="H1168"\+w* y \+w andan|strong="H1980"\+w* tras otros \+tl ʼelohim\+tl* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w conocieron|strong="H3045"\+w*.
9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,
10 ¿Vendrán \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* pondrán \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w es|strong="H2088"\+w* \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* dirán: Somos \+w libres|strong="H5337"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H5975"\+w* repugnancias?
10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?
11 ¿\+w Esta|strong="H2088"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w es|strong="H1961"\+w* \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w es|strong="H1961"\+w* una \+w cueva|strong="H4631"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* ladrones ante \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* ustedes? \+w Ciertamente|strong="H1571"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* \+w mismo|strong="H1571"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w veo|strong="H7200"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.
12 \+w Ahora|strong="H4994"\+w* \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w vayan|strong="H3212"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H4994"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w estaba|strong="H7931"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Silo|strong="H7887"\+w*, \+w donde|strong="H8033"\+w* establecí \+w mi|strong="H4994"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* al principio, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w maldad|strong="H7451"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H4994"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.
13 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w pues|strong="H6258"\+w*, \+w porque|strong="H3282"\+w* \+w cometieron|strong="H6213"\+w* tales acciones, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w porque|strong="H3282"\+w* les \+w hablé|strong="H1696"\+w* de madrugada \+w sin|strong="H3808"\+w* cesar y \+w no|strong="H3808"\+w* quisieron \+w escuchar|strong="H8085"\+w*, y \+w los|strong="H3605"\+w* \+w llamé|strong="H7121"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w respondieron|strong="H6030"\+w*,
13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,
14 \+w haré|strong="H6213"\+w* también \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual es \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual ustedes confían, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* este \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados, \+w lo|strong="H5921"\+w* mismo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Silo|strong="H7887"\+w*.
14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
15 \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w echaré|strong="H7993"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w eché|strong="H7993"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus hermanos, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Efraín.
15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.
16 Tú, \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w no|strong="H3588"\+w* intercedas \+w por|strong="H3588"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, ni \+w levantes|strong="H5375"\+w* \+w clamor|strong="H7440"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* ellos, ni \+w me|strong="H3588"\+w* \+w ruegues|strong="H6419"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w escucharé|strong="H8085"\+w*.
16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
17 ¿\+w No|strong="H6213"\+w* \+w ves|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H4100"\+w* \+w que|strong="H4100"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* \+w éstos|strong="H1992"\+w* en \+w las|strong="H1992"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* de \+w Judá|strong="H3063"\+w* y en \+w las|strong="H1992"\+w* \+w calles|strong="H2351"\+w* de Jerusalén?
17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w recogen|strong="H3950"\+w* \+w la|strong="H1197"\+w* \+w leña|strong="H6086"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* padres \+w encienden|strong="H1197"\+w* fuego, las mujeres preparan \+w la|strong="H1197"\+w* masa \+w para|strong="H4616"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* \+w tortas|strong="H3561"\+w* en honor \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1197"\+w* reina del \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w y|strong="H1197"\+w* dan \+w ofrendas|strong="H5258"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* extraños \+w para|strong="H4616"\+w* provocarme \+w a|strong="H3068"\+w* ira.
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19 ¿\+w A|strong="H3068"\+w* Mí me provocan \+w a|strong="H3068"\+w* ira? dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. ¿\+w No|strong="H3808"\+w* actúan \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w mismos|strong="H1992"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* propia vergüenza?
19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ardiente|strong="H1197"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* serán derramados \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*, hombres \+w y|strong="H5921"\+w* bestias, \+w los|strong="H5921"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. \+w Arderá|strong="H1197"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* extinguido.
20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice: Reúnan sus \+w holocaustos|strong="H5930"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* sus \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* coman \+w la|strong="H5921"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w*.
21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
22 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w nada|strong="H3808"\+w* \+w dije|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados. \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w mandé|strong="H6680"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w holocaustos|strong="H5930"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sacrificios|strong="H2077"\+w*,
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
23 \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H6680"\+w* \+w mandé|strong="H6680"\+w*: \+w Escuchen|strong="H8085"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w seré|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* ustedes \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. Anden \+w en|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H6680"\+w* \+w ordené|strong="H6680"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H6680"\+w* vaya \+w bien|strong="H3190"\+w*.
23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
24 Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w inclinaron|strong="H5186"\+w* su \+w oído|strong="H8085"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w anduvieron|strong="H3212"\+w* con la dureza \+w de|strong="H6440"\+w* su terco \+w corazón|strong="H3820"\+w*, según su propio designio. \+w Fueron|strong="H1961"\+w* \+w hacia|strong="H6440"\+w* atrás y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hacia|strong="H6440"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w*.
24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
25 Les \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* temprano \+w y|strong="H5704"\+w* sin cesar \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* sus antepasados \+w salieron|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
26 Pero \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w escucharon|strong="H8085"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w inclinaron|strong="H5186"\+w* su \+w oído|strong="H8085"\+w*. \+w Más|strong="H3808"\+w* bien \+w se|strong="H3808"\+w* volvieron indómitos, y fueron peores \+w que|strong="H3808"\+w* sus antepasados.
26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.
27 Tú pues, les \+w dirás|strong="H1696"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* estas \+w palabras|strong="H1697"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* te escucharán. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w llamarás|strong="H7121"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* te \+w responderán|strong="H6030"\+w*.
27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
28 \+w Por|strong="H2088"\+w* tanto les dirás: \+w Ésta|strong="H2088"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* la \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucha|strong="H8085"\+w* la \+w voz|strong="H6963"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, \+w ni|strong="H3808"\+w* admite \+w corrección|strong="H4148"\+w*. \+w Pereció|strong="H3772"\+w* la verdad. \+w Fue|strong="H3808"\+w* cortada de la \+w boca|strong="H6310"\+w* de ellos.
28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
29 Corta tu \+w cabello|strong="H5145"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tíralo. \+w Levanta|strong="H5375"\+w* \+w llanto|strong="H7015"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* alturas, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w desechó|strong="H3988"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* abandonó \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w generación|strong="H1755"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* objeto \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* ira.
29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w hicieron|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Pusieron|strong="H7760"\+w* sus ídolos repugnantes \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w así|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* profanaron.
30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
31 \+w Edificaron|strong="H1129"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* lugares \+w altos|strong="H1116"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Tófet, \+w que|strong="H3808"\+w* están \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Valle|strong="H1516"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Hinom, \+w para|strong="H5921"\+w* quemar \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* fuego, cosa \+w que|strong="H3808"\+w* \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w mandé|strong="H6680"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* vino \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* mente.
31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
32 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w cuando|strong="H3588"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* llamado Tófet \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w Valle|strong="H1516"\+w* del \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Hinom, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w Valle|strong="H1516"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* Matanza, \+w porque|strong="H3588"\+w* sepultarán \+w en|strong="H3588"\+w* Tófet \+w hasta|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* quede \+w lugar|strong="H4725"\+w*.
32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
33 \+w Los|strong="H1961"\+w* cadáveres \+w de|strong="H5971"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w servirán|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* alimento \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w aves|strong="H5775"\+w* del \+w cielo|strong="H8064"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* las bestias \+w de|strong="H5971"\+w* la tierra. \+w No|strong="H1961"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* quien las espante.
33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
34 \+w En|strong="H3588"\+w* las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* las \+w calles|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Jerusalén ordenaré cesar \+w la|strong="H3588"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w gozo|strong="H8057"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w alegría|strong="H8057"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* del novio \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* novia, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w esta|strong="H1961"\+w* tierra \+w será|strong="H1961"\+w* asolada.
34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.