Jeremias 44
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" con respecto a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" que|strong="H1697" residían en la|strong="H3605" tierra de|strong="H1697" Egipto|strong="H4714" y habitaban|strong="H3427" en Migdol|strong="H4024", Tafnes, Menfis y en la|strong="H3605" tierra de|strong="H1697" Patros:
1 Deus me falou a respeito de todos os judeus que estavam vivendo no Egito, nas cidades de Migdol, Tafnes e Mênfis e no Sul do país.
2 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice: Ustedes \+w vieron|strong="H7200"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* traje \+w sobre|strong="H5921"\+w* Jerusalén \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*. \+w Pues|strong="H2088"\+w* miren, \+w hoy|strong="H3117"\+w* son una desolación \+w y|strong="H5921"\+w* \+w nadie|strong="H3605"\+w* vive \+w allí|strong="H3541"\+w*
2 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Vocês viram a desgraça que eu fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as outras cidades de Judá. Até hoje, estão arrasadas, e ninguém mora nelas.
3 \+w por|strong="H6440"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la perversidad con la cual \+w se|strong="H3045"\+w* empeñaron \+w en|strong="H3212"\+w* provocarme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ira|strong="H3212"\+w* al quemar incienso para honrar \+w a|strong="H3068"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* extraños \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* ustedes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* antepasados \+w conocían|strong="H3045"\+w*.
3 Isso aconteceu porque o povo dessas cidades fez coisas más e assim provocou a minha ira . Eles ofereceram sacrifícios a outros deuses e foram atrás de deuses que nem eles, nem vocês, nem os antepassados de vocês haviam adorado antes.
4 \+w Yo|strong="H4994"\+w* les \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w*, \+w de|strong="H1697"\+w* madrugada y sin cesar, para decirles: ¡Oh, \+w no|strong="H6213"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w cosa|strong="H1697"\+w* repugnante \+w que|strong="H4994"\+w* \+w Yo|strong="H4994"\+w* \+w aborrezco|strong="H8130"\+w*!
4 Eu sempre continuei a mandar a vocês todos os meus servos , os profetas , para lhes dizerem que não fizessem essa coisa horrível que eu detesto.
5 Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w inclinaron|strong="H5186"\+w* sus \+w oídos|strong="H8085"\+w* para regresar \+w de|strong="H7451"\+w* su perversidad y dejar \+w de|strong="H7451"\+w* quemar incienso \+w a|strong="H3068"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* extraños.
5 Mas vocês não quiseram dar atenção e não obedeceram. Não quiseram deixar esse mau costume de oferecer sacrifícios aos ídolos.
6 \+w Por|strong="H2088"\+w* tanto \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H1197"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* derramados \+w y|strong="H1197"\+w* ardieron en las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* de \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H1197"\+w* en las \+w calles|strong="H2351"\+w* de Jerusalén, de modo \+w que|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtieron en un desierto \+w y|strong="H1197"\+w* una desolación, \+w como|strong="H1961"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
6 Por isso, eu fiz cair a minha ira e o meu furor sobre as cidades de Judá e sobre as ruas de Jerusalém e as incendiei. Elas ficaram arrasadas e até hoje são um espetáculo de horror.
7 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H7451" las huestes, ʼElohim de|strong="H7451" Israel|strong="H3478", dice: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* ustedes un \+w mal|strong="H7451"\+w* tan \+w grande|strong="H1419"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* sus propias \+w vidas|strong="H5315"\+w*, \+w de|strong="H7451"\+w* tal modo \+w que|strong="H4100"\+w* van \+w a|strong="H3068"\+w* cortar \+w de|strong="H7451"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* hombres \+w y|strong="H3541"\+w* mujeres, \+w niños|strong="H5768"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* bebés \+w de|strong="H7451"\+w* pecho, sin \+w que|strong="H4100"\+w* les quede algún remanente;
7 — Por isso, eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, pergunto agora: por que vocês estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos? Será que estão querendo destruir homens e mulheres, crianças e bebês, de modo que não fique sobrando ninguém?
8 y me provocan \+w a|strong="H3068"\+w* ira con \+w la|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4639"\+w* de sus \+w manos|strong="H3027"\+w*, al quemar incienso \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl* \+w aquí|strong="H8033"\+w* en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, adonde entraron \+w a|strong="H3068"\+w* residir, de tal modo \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acaben, y \+w se|strong="H1961"\+w* conviertan en una \+w maldición|strong="H7045"\+w* y un reproche \+w entre|strong="H8033"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* tierra?
8 Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos, oferecendo sacrifícios a outros deuses aqui no Egito, onde vieram morar? Será que estão fazendo isso para se destruírem, e para que todas as nações da terra zombem de vocês e usem o seu nome para rogar pragas?
9 ¿\+w Olvidaron|strong="H7911"\+w* las perversidades \+w de|strong="H7911"\+w* sus antepasados, \+w de|strong="H7911"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H7911"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* y \+w de|strong="H7911"\+w* las mujeres \+w de|strong="H7911"\+w* ellos, sus propias perversidades y las \+w de|strong="H7911"\+w* sus esposas, que \+w cometieron|strong="H6213"\+w* en la tierra \+w de|strong="H7911"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* y en las \+w calles|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H7911"\+w* Jerusalén?
9 Será que já esqueceram as maldades que foram feitas nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém pelos seus antepassados, pelos reis de Judá e as suas mulheres e por vocês e as suas mulheres?
10 \+w Hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* humillaron, \+w ni|strong="H3808"\+w* tuvieron \+w temor|strong="H3372"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w andan|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* mi \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*, los cuales expuse \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes \+w y|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus antepasados.
10 Mas até hoje vocês não se humilharam, não me respeitaram e não viveram de acordo com as leis e os mandamentos que dei a vocês e aos seus antepassados.
11 Por|strong="H6440" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H6440" las huestes, ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", dice: En \+w verdad|strong="H3651"\+w*, Yo \+w pongo|strong="H7760"\+w* mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w contra|strong="H6440"\+w* ustedes para \+w mal|strong="H7451"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* para destrucción \+w de|strong="H6440"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
11 — Portanto, eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, destruirei vocês e acabarei completamente com o povo de Judá.
12 \+w Tomaré|strong="H3947"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* remanente \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* volvieron sus caras \+w para|strong="H5704"\+w* entrar \+w en|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w allí|strong="H8033"\+w*, hallarán su fin \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*. \+w Morirán|strong="H4191"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w menor|strong="H6996"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w mayor|strong="H1419"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* objeto \+w de|strong="H6440"\+w* execración, \+w de|strong="H6440"\+w* \+w espanto|strong="H8047"\+w*, \+w de|strong="H6440"\+w* \+w maldición|strong="H7045"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* reproche.
12 Será destruído todo o povo de Judá que ficou na sua terra e depois resolveu ir morar no Egito. Todos eles, tanto os importantes como os humildes, morrerão no Egito: morrerão na guerra ou de fome. Eles serão um espetáculo de horror. Os outros zombarão deles e usarão o seu nome para rogar pragas.
13 \+w Como|strong="H5921"\+w* castigué \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w con|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*, castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* residen \+w en|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
13 Eu castigarei aqueles que estão morando no Egito como castiguei Jerusalém, isto é, com guerra, fome e doença.
14 Del remanente \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* entró \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w allá|strong="H8033"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w luego|strong="H7725"\+w* regresar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* refugiado \+w ni|strong="H3808"\+w* sobreviviente \+w para|strong="H3588"\+w* regresar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, adonde ardientemente desean regresar \+w a|strong="H3068"\+w* vivir \+w allá|strong="H8033"\+w*, excepto \+w unos|strong="H1992"\+w* pocos refugiados.
14 Aqueles que ficaram em Judá e depois vieram morar no Egito não escaparão; nenhum deles ficará vivo. Eles gostariam de voltar para morar na terra de Judá, mas nenhum deles vai poder fazer isso. Só alguns fugitivos voltarão para lá.
15 Entonces|strong="H3588", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" sabían|strong="H3045" que|strong="H3588" sus esposas habían ofrecido incienso a|strong="H3068" ʼelohim extraños, una gran|strong="H1419" concurrencia|strong="H6951" de|strong="H3588" mujeres allí presentes|strong="H5975", y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" residía en|strong="H3588" Patros en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
15 Uma grande multidão veio falar comigo. Eram todos os homens que sabiam que as suas mulheres tinham oferecido sacrifícios a outros deuses, e todas as mulheres que estavam ali, e os judeus que viviam no Sul do Egito. Eles disseram:
16 En cuanto a|strong="H3068" la Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" nos hablaste|strong="H1696" en Nombre|strong="H8034" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no te obedeceremos|strong="H8085".
16 — Nós não vamos dar atenção ao que você nos disse em nome de Deus, o Senhor .
17 Al|strong="H4428" contrario, cumpliremos|strong="H6213" ciertamente|strong="H3588" toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" salida|strong="H3318" de|strong="H3588" nuestra boca|strong="H6310" con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" quemar incienso a|strong="H3068" la|strong="H3588" Reina|strong="H4428" del Cielo|strong="H8064", y|strong="H3588" derramarle libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" ella|strong="H3605", como|strong="H3588" hicimos|strong="H6213" nosotros|strong="H3605" y|strong="H3588" nuestros antepasados, nuestros reyes|strong="H4428" y|strong="H3588" nuestros magistrados en|strong="H3588" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" en|strong="H3588" las calles|strong="H2351" de|strong="H3588" Jerusalén, con|strong="H3588" lo|strong="H1697" cual|strong="H3588" tuvimos abundancia de|strong="H3588" pan|strong="H3899". Éramos felices y|strong="H3588" no|strong="H3808" veíamos algún mal|strong="H7451".
17 Pelo contrário, vamos fazer tudo o que prometemos. Vamos oferecer sacrifícios à deusa chamada “Rainha do Céu”. Vamos fazer a ela oferta de bebidas, como nós e os nossos antepassados, os nossos reis e as nossas autoridades costumávamos fazer nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos muita comida, os negócios iam bem, e nenhum mal nos acontecia.
18 Pero desde|strong="H4480" cuando dejamos de|strong="H4480" quemar incienso a|strong="H3068" la|strong="H3605" Reina del|strong="H4480" Cielo|strong="H8064" y de|strong="H4480" derramar libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" ella|strong="H4480", todo|strong="H3605" nos|strong="H4480" falta|strong="H2308" y hallamos nuestro fin por|strong="H4480" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" y por|strong="H4480" el|strong="H3605" hambre|strong="H7458".
18 Mas, desde que paramos de oferecer sacrifícios à Rainha do Céu e deixamos de lhe fazer ofertas de bebidas, começou a nos faltar tudo, e o nosso povo tem morrido na guerra e de fome.
19 Y|strong="H3068" las mujeres añadieron: Cuando|strong="H3588" nosotras quemábamos incienso y|strong="H3588" derramábamos libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" la|strong="H3588" Reina del Cielo|strong="H8064", ¿le tributamos culto con|strong="H3588" tortas|strong="H3561" y|strong="H3588" libaciones|strong="H5262" sin|strong="H1107" el|strong="H3588" consentimiento de|strong="H3588" nuestros esposos?
19 E as mulheres disseram: — Os nossos maridos achavam bom quando assávamos bolos marcados com a figura da imagem da Rainha do Céu e quando lhe oferecíamos sacrifícios e fazíamos ofertas de bebidas.
20 Entonces Jeremías|strong="H3414" habló|strong="H1697" a|strong="H3068" los|strong="H5921" hombres|strong="H1397", a|strong="H3068" las|strong="H5921" mujeres y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" le|strong="H5921" respondió|strong="H6030" esto|strong="H1697":
20 Ao ouvir essa resposta, eu disse o seguinte a todo o povo, aos homens e às mulheres:
21 ¿Pasó desapercibido ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" no|strong="H3808" está|strong="H5921" en|strong="H5921" su memoria|strong="H2142" el|strong="H5921" incienso ofrecido por|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" sus antepasados, por|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" y|strong="H5921" sus magistrados, y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalén?
21 — Será que vocês estão pensando que o Senhor não sabia ou que tinha esquecido os sacrifícios que vocês e os seus antepassados, os seus reis, as suas autoridades e o povo de Judá ofereceram nas suas cidades e nas ruas de Jerusalém?
22 Por|strong="H6440" eso por|strong="H6440" la perversidad de|strong="H6440" sus obras|strong="H4611", de|strong="H6440" repugnancias que|strong="H3808" cometieron|strong="H6213", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" lo|strong="H2088" pudo|strong="H3201" sufrir|strong="H5375" más|strong="H5750", y la tierra de|strong="H6440" ustedes se|strong="H1961" convirtió en|strong="H5750" una desolación, en|strong="H5750" un objeto de|strong="H6440" horror y en|strong="H5750" una maldición|strong="H7045", hasta|strong="H3117" quedar|strong="H1961" sin|strong="H3808" habitante, como|strong="H1961" está|strong="H2088" hoy|strong="H3117".
22 Por isso, a terra de vocês é hoje um deserto, e ninguém vive lá. Ela se tornou um espetáculo de horror, e as pessoas usam o seu nome para rogar pragas. Isso porque o Senhor não podia mais aguentar o que vocês estavam fazendo, isto é, as maldades e as coisas que ele detesta.
23 Porque|strong="H5921" ustedes quemaron sacrificios y|strong="H5921" pecaron|strong="H2398" contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. No|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ni|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en|strong="H5921" su Ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" en|strong="H5921" sus Estatutos|strong="H2708", ni|strong="H3808" en|strong="H5921" sus Testimonios. Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" vino|strong="H1980" sobre|strong="H5921" ustedes esta|strong="H2063" aflicción, como|strong="H5921" está|strong="H2063" hoy|strong="H3117".
23 Essa desgraça aconteceu e continua até hoje porque vocês ofereceram sacrifícios a outros deuses e pecaram contra o Senhor . Vocês não estavam vivendo de acordo com os ensinos, as instruções e os mandamentos dele. — Tanto vocês como as suas mulheres fizeram promessas à Rainha do Céu. Vocês prometeram que iam lhe oferecer sacrifícios e fazer ofertas de bebidas e têm cumprido essa promessa. Está bem! Paguem as suas promessas! Cumpram os votos que fizeram!
24 Y|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres: Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" que|strong="H5971" están en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", escuchen|strong="H8085" la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
24 — ausente —
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes, ʼElohim de Israel|strong="H3478", dice|strong="H1696": Ustedes \+w y|strong="H3541"\+w* sus esposas \+w hablaron|strong="H1696"\+w* con sus \+w bocas|strong="H6310"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* ejecutaron con sus \+w manos|strong="H3027"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w dijeron|strong="H1696"\+w*: En verdad, \+w cumpliremos|strong="H6213"\+w* nuestros \+w votos|strong="H5087"\+w* de quemar incienso \+w a|strong="H3068"\+w* la Reina del \+w Cielo|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* de derramar \+w libaciones|strong="H5262"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ella. Adelante, confirmen sus \+w votos|strong="H5087"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* cumplan sus promesas.
25 — ausente —
26 Sin embargo, oigan|strong="H8085" la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" los|strong="H3427" judíos que|strong="H1697" residen en|strong="H5750" Egipto|strong="H4714": \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w* \+w por|strong="H1697"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, dice|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H1697"\+w* nunca \+w más|strong="H5750"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w por|strong="H1697"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* judío \+w que|strong="H1697"\+w* resida \+w en|strong="H5750"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w No|strong="H1961"\+w* dirá: ¡\+w Vive|strong="H2416"\+w* ʼAdonay \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*!
26 Mas agora escutem bem a promessa que eu, o Senhor , vou fazer em meu poderoso nome a todos vocês, judeus que estão no Egito. Nunca mais deixarei que nenhum de vocês use o meu nome para fazer uma promessa, dizendo: “Juro pela vida do Senhor , nosso Deus.”
27 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w los|strong="H5921"\+w* vigilo \+w para|strong="H5704"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* residen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* encontrarán su fin \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*, \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* desaparezcan \+w por|strong="H5921"\+w* completo.
27 Eu não vou trazer para vocês a felicidade, mas a desgraça. Vocês, todo o povo de Judá que vive no Egito, vão morrer na guerra ou de doença, até que se acabem.
28 \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* escapen \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* regresarán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w pocos|strong="H4557"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w*. \+w Entonces|strong="H7725"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* remanente \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* entró \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w sabrá|strong="H3045"\+w* \+w cuál|strong="H4310"\+w* \+w palabra|strong="H1697"\+w* \+w permanece|strong="H6965"\+w*: \+w la|strong="H3605"\+w* mía \+w o|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
28 Mas alguns escaparão da morte e voltarão do Egito para Judá. Então todos os que continuaram vivos em Judá e que vieram para o Egito ficarão sabendo qual foi a palavra que se cumpriu, se a minha ou a deles.
29 \+w Esto|strong="H2063"\+w* será \+w la|strong="H5921"\+w* señal, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w castigo|strong="H7451"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepan|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w permanecerán|strong="H6965"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w para|strong="H4616"\+w* daño.
29 Eu, o Senhor , dou a vocês um sinal como prova de que os castigarei neste lugar e de que a minha promessa de destruí-los se cumprirá.
30 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: En verdad \+w Yo|strong="H5315"\+w* \+w entrego|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Faraón Hofra, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, en la \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* sus enemigos \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* los \+w que|strong="H3541"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*, \+w así|strong="H3541"\+w* como \+w entregué|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Sedequías, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, en la \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Babilonia, su enemigo \+w que|strong="H3541"\+w* \+w buscaba|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*.
30 O sinal é este: eu entregarei o rei Hofra, do Egito, nas mãos dos seus inimigos que querem matá-lo, assim como entreguei o rei Zedequias, de Judá, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, que era seu inimigo e queria matá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.