Jeremias 44
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" con respecto a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" que|strong="H1697" residían en la|strong="H3605" tierra de|strong="H1697" Egipto|strong="H4714" y habitaban|strong="H3427" en Migdol|strong="H4024", Tafnes, Menfis y en la|strong="H3605" tierra de|strong="H1697" Patros:
1 A palavra que veio a Jeremias, acerca de todos os judeus, que habitavam na terra do Egito, em Migdol, em Tapanes, em Mênfis, e no país de Patros:
2 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice: Ustedes \+w vieron|strong="H7200"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* traje \+w sobre|strong="H5921"\+w* Jerusalén \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*. \+w Pues|strong="H2088"\+w* miren, \+w hoy|strong="H3117"\+w* son una desolación \+w y|strong="H5921"\+w* \+w nadie|strong="H3605"\+w* vive \+w allí|strong="H3541"\+w*
2 Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Vós vistes todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá; e eis que elas são hoje uma desolação, e ninguém nelas habita;
3 \+w por|strong="H6440"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la perversidad con la cual \+w se|strong="H3045"\+w* empeñaron \+w en|strong="H3212"\+w* provocarme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ira|strong="H3212"\+w* al quemar incienso para honrar \+w a|strong="H3068"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* extraños \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* ustedes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* antepasados \+w conocían|strong="H3045"\+w*.
3 por causa da sua maldade que fizeram, para me irarem, indo queimar incenso, e servir a outros deuses, a quem eles nunca conheceram, nem eles, nem vós, nem vossos pais.
4 \+w Yo|strong="H4994"\+w* les \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w*, \+w de|strong="H1697"\+w* madrugada y sin cesar, para decirles: ¡Oh, \+w no|strong="H6213"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w cosa|strong="H1697"\+w* repugnante \+w que|strong="H4994"\+w* \+w Yo|strong="H4994"\+w* \+w aborrezco|strong="H8130"\+w*!
4 Todavia eu vos enviei persistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio!
5 Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w inclinaron|strong="H5186"\+w* sus \+w oídos|strong="H8085"\+w* para regresar \+w de|strong="H7451"\+w* su perversidad y dejar \+w de|strong="H7451"\+w* quemar incienso \+w a|strong="H3068"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* extraños.
5 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 \+w Por|strong="H2088"\+w* tanto \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H1197"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* derramados \+w y|strong="H1197"\+w* ardieron en las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* de \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H1197"\+w* en las \+w calles|strong="H2351"\+w* de Jerusalén, de modo \+w que|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtieron en un desierto \+w y|strong="H1197"\+w* una desolación, \+w como|strong="H1961"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
6 Pelo que se derramou a minha indignação e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; e elas tornaram-se em deserto e em desolação, como hoje se vê.
7 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H7451" las huestes, ʼElohim de|strong="H7451" Israel|strong="H3478", dice: ¿\+w Por|strong="H4100"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w* ustedes un \+w mal|strong="H7451"\+w* tan \+w grande|strong="H1419"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* sus propias \+w vidas|strong="H5315"\+w*, \+w de|strong="H7451"\+w* tal modo \+w que|strong="H4100"\+w* van \+w a|strong="H3068"\+w* cortar \+w de|strong="H7451"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* hombres \+w y|strong="H3541"\+w* mujeres, \+w niños|strong="H5768"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* bebés \+w de|strong="H7451"\+w* pecho, sin \+w que|strong="H4100"\+w* les quede algún remanente;
7 Agora, pois, assim diz o Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel: Por que fazeis vós tão grande mal contra vós mesmos, para desarraigardes o homem e a mulher, a criança e o que mama, dentre vós, do meio de Judá, a fim de não vos deixardes ali resto algum;
8 y me provocan \+w a|strong="H3068"\+w* ira con \+w la|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4639"\+w* de sus \+w manos|strong="H3027"\+w*, al quemar incienso \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl* \+w aquí|strong="H8033"\+w* en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, adonde entraron \+w a|strong="H3068"\+w* residir, de tal modo \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acaben, y \+w se|strong="H1961"\+w* conviertan en una \+w maldición|strong="H7045"\+w* y un reproche \+w entre|strong="H8033"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* tierra?
8 irando-me com as obras de vossas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vós entrastes para lá peregrinardes, para que sejais exterminados, e para que sirvais de maldição e de opróbrio entre todas as nações da terra?
9 ¿\+w Olvidaron|strong="H7911"\+w* las perversidades \+w de|strong="H7911"\+w* sus antepasados, \+w de|strong="H7911"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H7911"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* y \+w de|strong="H7911"\+w* las mujeres \+w de|strong="H7911"\+w* ellos, sus propias perversidades y las \+w de|strong="H7911"\+w* sus esposas, que \+w cometieron|strong="H6213"\+w* en la tierra \+w de|strong="H7911"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* y en las \+w calles|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H7911"\+w* Jerusalén?
9 Esquecestes já as maldades de vossos pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as vossas maldades e as maldades das vossas mulheres, cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 \+w Hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* humillaron, \+w ni|strong="H3808"\+w* tuvieron \+w temor|strong="H3372"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w andan|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* mi \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*, los cuales expuse \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes \+w y|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus antepasados.
10 Não se humilharam até o dia de hoje, nem temeram, nem andaram na minha lei, nem nos meus estatutos, que pus diante de vós e diante de vossos pais.
11 Por|strong="H6440" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H6440" las huestes, ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", dice: En \+w verdad|strong="H3651"\+w*, Yo \+w pongo|strong="H7760"\+w* mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w contra|strong="H6440"\+w* ustedes para \+w mal|strong="H7451"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* para destrucción \+w de|strong="H6440"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
11 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu ponho o meu rosto contra vós para mal, e para desarraigar todo o Judá.
12 \+w Tomaré|strong="H3947"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* remanente \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* volvieron sus caras \+w para|strong="H5704"\+w* entrar \+w en|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w allí|strong="H8033"\+w*, hallarán su fin \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*. \+w Morirán|strong="H4191"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w menor|strong="H6996"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w mayor|strong="H1419"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* objeto \+w de|strong="H6440"\+w* execración, \+w de|strong="H6440"\+w* \+w espanto|strong="H8047"\+w*, \+w de|strong="H6440"\+w* \+w maldición|strong="H7045"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* reproche.
12 E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram o seu rosto para entrar na terra do Egito, a fim de lá peregrinarem, e todos eles serão consumidos; na terra do Egito cairão; à espada, e de fome serão consumidos; desde o menor até o maior morrerão à espada e de fome; e tornar-se-ão um espetáculo de execração, de espanto, de maldição e de opróbrio.
13 \+w Como|strong="H5921"\+w* castigué \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w con|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*, castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* residen \+w en|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
13 Pois castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, a fome e a peste.
14 Del remanente \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* entró \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w allá|strong="H8033"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w luego|strong="H7725"\+w* regresar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* refugiado \+w ni|strong="H3808"\+w* sobreviviente \+w para|strong="H3588"\+w* regresar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, adonde ardientemente desean regresar \+w a|strong="H3068"\+w* vivir \+w allá|strong="H8033"\+w*, excepto \+w unos|strong="H1992"\+w* pocos refugiados.
14 De maneira que, da parte remanescente de Judá que entrou na terra do Egito a fim de lá peregrinar, não haverá quem escape e fique para tornar à terra de Judá, à qual era seu grande desejo voltar, para ali habitar; mas não voltarão, senão um pugilo de fugitivos.
15 Entonces|strong="H3588", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" sabían|strong="H3045" que|strong="H3588" sus esposas habían ofrecido incienso a|strong="H3068" ʼelohim extraños, una gran|strong="H1419" concurrencia|strong="H6951" de|strong="H3588" mujeres allí presentes|strong="H5975", y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" residía en|strong="H3588" Patros en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
15 Então responderam a Jeremias todos os homens que sabiam que suas mulheres queimavam incenso a outros deuses, e todas as mulheres que estavam presentes, uma grande multidão, a saber, todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, dizendo:
16 En cuanto a|strong="H3068" la Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" nos hablaste|strong="H1696" en Nombre|strong="H8034" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no te obedeceremos|strong="H8085".
16 Quanto à palavra que nos anunciaste em nome do Senhor, não te obedeceremos a ti;
17 Al|strong="H4428" contrario, cumpliremos|strong="H6213" ciertamente|strong="H3588" toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" salida|strong="H3318" de|strong="H3588" nuestra boca|strong="H6310" con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" quemar incienso a|strong="H3068" la|strong="H3588" Reina|strong="H4428" del Cielo|strong="H8064", y|strong="H3588" derramarle libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" ella|strong="H3605", como|strong="H3588" hicimos|strong="H6213" nosotros|strong="H3605" y|strong="H3588" nuestros antepasados, nuestros reyes|strong="H4428" y|strong="H3588" nuestros magistrados en|strong="H3588" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" en|strong="H3588" las calles|strong="H2351" de|strong="H3588" Jerusalén, con|strong="H3588" lo|strong="H1697" cual|strong="H3588" tuvimos abundancia de|strong="H3588" pan|strong="H3899". Éramos felices y|strong="H3588" no|strong="H3808" veíamos algún mal|strong="H7451".
17 mas certamente cumpriremos toda a palavra que saiu da nossa boca, de queimarmos incenso à rainha do céu, e de lhe oferecermos libações, como nós e nossos pais, nossos reis e nossos príncipes, temos feito, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; então tínhamos fartura de pão, e prosperávamos, e não vimos mal algum.
18 Pero desde|strong="H4480" cuando dejamos de|strong="H4480" quemar incienso a|strong="H3068" la|strong="H3605" Reina del|strong="H4480" Cielo|strong="H8064" y de|strong="H4480" derramar libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" ella|strong="H4480", todo|strong="H3605" nos|strong="H4480" falta|strong="H2308" y hallamos nuestro fin por|strong="H4480" la|strong="H3605" espada|strong="H2719" y por|strong="H4480" el|strong="H3605" hambre|strong="H7458".
18 Mas desde que cessamos de queimar incenso à rainha do céu, e de lhe oferecer libações, temos tido falta de tudo, e temos sido consumidos pela espada e pela fome.
19 Y|strong="H3068" las mujeres añadieron: Cuando|strong="H3588" nosotras quemábamos incienso y|strong="H3588" derramábamos libaciones|strong="H5262" a|strong="H3068" la|strong="H3588" Reina del Cielo|strong="H8064", ¿le tributamos culto con|strong="H3588" tortas|strong="H3561" y|strong="H3588" libaciones|strong="H5262" sin|strong="H1107" el|strong="H3588" consentimiento de|strong="H3588" nuestros esposos?
19 E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos?
20 Entonces Jeremías|strong="H3414" habló|strong="H1697" a|strong="H3068" los|strong="H5921" hombres|strong="H1397", a|strong="H3068" las|strong="H5921" mujeres y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" le|strong="H5921" respondió|strong="H6030" esto|strong="H1697":
20 Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado essa resposta, dizendo:
21 ¿Pasó desapercibido ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" no|strong="H3808" está|strong="H5921" en|strong="H5921" su memoria|strong="H2142" el|strong="H5921" incienso ofrecido por|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" sus antepasados, por|strong="H5921" sus reyes|strong="H4428" y|strong="H5921" sus magistrados, y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalén?
21 Porventura não se lembrou o Senhor, e não lhe veio à mente o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra?
22 Por|strong="H6440" eso por|strong="H6440" la perversidad de|strong="H6440" sus obras|strong="H4611", de|strong="H6440" repugnancias que|strong="H3808" cometieron|strong="H6213", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" lo|strong="H2088" pudo|strong="H3201" sufrir|strong="H5375" más|strong="H5750", y la tierra de|strong="H6440" ustedes se|strong="H1961" convirtió en|strong="H5750" una desolación, en|strong="H5750" un objeto de|strong="H6440" horror y en|strong="H5750" una maldición|strong="H7045", hasta|strong="H3117" quedar|strong="H1961" sin|strong="H3808" habitante, como|strong="H1961" está|strong="H2088" hoy|strong="H3117".
22 O Senhor não podia por mais tempo suportar a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes; pelo que se tornou a vossa terra em desolação, e em espanto, e em maldição, sem habitantes, como hoje se vê.
23 Porque|strong="H5921" ustedes quemaron sacrificios y|strong="H5921" pecaron|strong="H2398" contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. No|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ni|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en|strong="H5921" su Ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" en|strong="H5921" sus Estatutos|strong="H2708", ni|strong="H3808" en|strong="H5921" sus Testimonios. Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" vino|strong="H1980" sobre|strong="H5921" ustedes esta|strong="H2063" aflicción, como|strong="H5921" está|strong="H2063" hoy|strong="H3117".
23 Porquanto queimastes incenso, e pecastes contra o Senhor, não obedecendo à voz do Senhor, nem andando na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos; por isso vos sobreveio este mal, como se vê neste dia.
24 Y|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres: Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" que|strong="H5971" están en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", escuchen|strong="H8085" la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
24 Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do Senhor, vós, todo o Judá, que estais na terra do Egito.
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes, ʼElohim de Israel|strong="H3478", dice|strong="H1696": Ustedes \+w y|strong="H3541"\+w* sus esposas \+w hablaron|strong="H1696"\+w* con sus \+w bocas|strong="H6310"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* ejecutaron con sus \+w manos|strong="H3027"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w dijeron|strong="H1696"\+w*: En verdad, \+w cumpliremos|strong="H6213"\+w* nuestros \+w votos|strong="H5087"\+w* de quemar incienso \+w a|strong="H3068"\+w* la Reina del \+w Cielo|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* de derramar \+w libaciones|strong="H5262"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ella. Adelante, confirmen sus \+w votos|strong="H5087"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* cumplan sus promesas.
25 Assim fala o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres falastes por vossa boca, e com as vossas mãos o cumpristes, dizendo: Certamente cumpriremos os nossos votos que fizemos, de queimarmos incenso à rainha do céu e de lhe derramarmos libações; confirmai, pois, os vossos votos, e cumpri-os!
26 Sin embargo, oigan|strong="H8085" la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" los|strong="H3427" judíos que|strong="H1697" residen en|strong="H5750" Egipto|strong="H4714": \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w* \+w por|strong="H1697"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, dice|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H1697"\+w* nunca \+w más|strong="H5750"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w por|strong="H1697"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* judío \+w que|strong="H1697"\+w* resida \+w en|strong="H5750"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w No|strong="H1961"\+w* dirá: ¡\+w Vive|strong="H2416"\+w* ʼAdonay \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*!
26 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, todos os de Judá que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Como vive o Senhor Deus!
27 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w los|strong="H5921"\+w* vigilo \+w para|strong="H5704"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* residen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* encontrarán su fin \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*, \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* desaparezcan \+w por|strong="H5921"\+w* completo.
27 Eis que velarei sobre eles para o mal, e não para o bem; e serão consumidos todos os homens de Judá que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
28 \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* escapen \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* regresarán \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w pocos|strong="H4557"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w*. \+w Entonces|strong="H7725"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* remanente \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* entró \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w sabrá|strong="H3045"\+w* \+w cuál|strong="H4310"\+w* \+w palabra|strong="H1697"\+w* \+w permanece|strong="H6965"\+w*: \+w la|strong="H3605"\+w* mía \+w o|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
28 E os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito para a terra de Judá, poucos em número; e saberá todo o resto de Judá que entrou na terra do Egito para peregrinar ali, se subsistirá a minha palavra ou a sua.
29 \+w Esto|strong="H2063"\+w* será \+w la|strong="H5921"\+w* señal, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w castigo|strong="H7451"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sepan|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w permanecerán|strong="H6965"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w para|strong="H4616"\+w* daño.
29 E isto vos servirá de sinal, diz o Senhor, de que eu vos castigarei neste lugar, para que saibais que certamente subsistirão as minhas palavras contra vós para o mal:
30 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: En verdad \+w Yo|strong="H5315"\+w* \+w entrego|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Faraón Hofra, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, en la \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* sus enemigos \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* los \+w que|strong="H3541"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*, \+w así|strong="H3541"\+w* como \+w entregué|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Sedequías, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, en la \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Babilonia, su enemigo \+w que|strong="H3541"\+w* \+w buscaba|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*.
30 Assim diz o Senhor: Eis que eu entregarei Faraó-Hofra, rei do Egito, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte; como entreguei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo, e que procurava a sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.