Jeremias 37

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Conías|strong="H3659", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Joacim|strong="H3079", reinó|strong="H4427" Sedequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Josías|strong="H2977", al|strong="H4428" cual Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Babilonia, constituyó como|strong="H8478" rey|strong="H4428" en|strong="H8478" la tierra de|strong="H8478" Judá|strong="H3063".
1 Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, foi designado rei por Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele reinou em lugar de Joaquim, filho de Jeoaquim.
2 Pero ni|strong="H3808" él|strong="H1931", ni|strong="H3808" sus|strong="H1931" esclavos, ni|strong="H3808" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H1931" tierra escucharon|strong="H8085" las Palabras|strong="H1697" que|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
2 Nem ele, nem seus conselheiros, nem o povo da terra deram atenção às palavras que o Senhor tinha falado por meio do profeta Jeremias.
3 El|strong="H1121" rey|strong="H4428" Sedequías envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Jucal, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Selemías, y a|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846", hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Maasías|strong="H4641", para que|strong="H4994" dijeran al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414": Intercede ahora|strong="H4994" por|strong="H1157" nosotros ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim.
3 O rei Zedequias, porém, mandou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaséias, ao profeta Jeremias com esta mensagem: "Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor".
4 En|strong="H8432" ese entonces Jeremías|strong="H3414" entraba y salía|strong="H3318" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971", porque|strong="H3808" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" habían encerrado en|strong="H8432" la cárcel.
4 Naquela época Jeremias estava livre para circular entre o povo, pois ainda não tinha sido preso.
5 Entonces el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" había salido|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" al|strong="H5921" llegar la|strong="H5921" noticia|strong="H3318" a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" que|strong="H5921" tenían sitiada a|strong="H3068" Jerusalén, se|strong="H5921" retiraron de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
5 Enquanto isso, o exército do faraó tinha saído do Egito. E quando os babilônios que cercavam Jerusalém ouviram isso, retiraram o cerco.
6 Entonces vino|strong="H1961" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414":
6 O Senhor dirigiu esta palavra ao profeta Jeremias:
7 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478" dice: Dirás \+w esto|strong="H3541"\+w* \+w al|strong="H4428"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* de \+w Judá|strong="H3063"\+w*, quien los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H2009"\+w* para \+w que|strong="H3541"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* consultaran: \+w Mira|strong="H2009"\+w*, el \+w ejército|strong="H2428"\+w* de \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w que|strong="H3541"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* socorrerte regresó \+w a|strong="H3068"\+w* su tierra \+w en|strong="H3318"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
7 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Digam ao rei de Judá, que os mandou para consultar-me: ‘O exército do faraó, que saiu do Egito para vir ajudá-los, retornará à sua própria terra, ao Egito.
8 \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w caldeos|strong="H3778"\+w* regresarán \+w y|strong="H5921"\+w* atacarán \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*. \+w La|strong="H5921"\+w* tomarán \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* incendiarán.
8 Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo’.
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* engañen ustedes mismos, \+w al|strong="H5921"\+w* decir: \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w caldeos|strong="H3778"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartarán \+w de|strong="H5921"\+w* \+w nosotros|strong="H5921"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartarán.
9 "Assim diz o Senhor: Não se enganem a si mesmos, dizendo: ‘Os babilônios certamente vão embora’. Porque eles não irão.
10 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w aun|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* ustedes hubieran derrotado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w ejército|strong="H2428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w caldeos|strong="H3778"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* luchaba contra ustedes, \+w y|strong="H3588"\+w* hubieran dejado hombres \+w heridos|strong="H5221"\+w* \+w entre|strong="H3588"\+w* ustedes, \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* tienda, \+w estos|strong="H2063"\+w* se levantarían \+w y|strong="H3588"\+w* consumirían \+w con|strong="H3588"\+w* fuego \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*.
10 Ainda que vocês derrotassem todo o exército babilônio que está atacando vocês, e só lhe restasse homens feridos em suas tendas, eles se levantariam e incendiariam esta cidade".
11 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921", cuando|strong="H1961" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" caldeo se|strong="H1961" retiró de|strong="H5921" Jerusalén a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del|strong="H5921" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547",
11 Depois que o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó,
12 Jeremías|strong="H3414" salió|strong="H3318" de|strong="H5971" Jerusalén hacia|strong="H8033" el territorio de|strong="H5971" Benjamín|strong="H1144" para|strong="H5971" tomar posesión de|strong="H5971" una herencia entre|strong="H8432" su pueblo|strong="H5971".
12 Jeremias saiu da cidade para ir ao território de Benjamim a fim de tomar posse da propriedade que tinha entre o povo daquele lugar.
13 Mientras él|strong="H1931" estaba|strong="H1961" en la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", estaba|strong="H1961" allí|strong="H8033" un capitán llamado|strong="H8034" Irías|strong="H3376", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Selemías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hananías|strong="H2608", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" apresó al profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" y le|strong="H1931" dijo: Te pasas a|strong="H3068" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778".
13 Mas, quando chegou à porta de Benjamim, o capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o prendeu e disse: "Você está desertando para o lado dos babilônios! "
14 Jeremías|strong="H3414" respondió: Falso|strong="H8267", no|strong="H3808" me|strong="H5921" paso a|strong="H3068" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778".
14 "Isso não é verdade! ", disse Jeremias. "Não estou passando para o lado dos babilônios. " Mas Jerias não quis ouvi-lo; e, prendendo Jeremias, o levou aos líderes.
15 Los|strong="H5921" magistrados se|strong="H5921" airaron contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414" y|strong="H3588" lo|strong="H5921" azotaron. Lo|strong="H5921" llevaron a|strong="H3068" la|strong="H5921" cárcel en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Jonatán, pues|strong="H3588" la|strong="H5921" habían convertido en|strong="H5921" cárcel.
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias, espancaram-no e o prenderam na casa do secretário Jônatas, que tinham transformado numa prisão.
16 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" Jeremías|strong="H3414" fue llevado a|strong="H3068" un calabozo en|strong="H3588" una mazmorra, y|strong="H3588" allí|strong="H8033" estuvo|strong="H3427" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117".
16 Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
17 El rey|strong="H4428" Sedequías mandó|strong="H7971" a|strong="H3068" buscarlo. Tan pronto como estuvo en su casa|strong="H1004", le preguntó|strong="H7592" en secreto: ¿Hay|strong="H3426" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*?
17 Então o rei mandou buscá-lo, e Jeremias foi trazido ao palácio. E, secretamente, o rei lhe perguntou: "Há alguma palavra da parte do Senhor? " "Há", respondeu Jeremias, "você será entregue nas mãos do rei da Babilônia. "
18 Además|strong="H3588", Jeremías|strong="H3414" dijo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Sedequías: ¿Pequé|strong="H2398" contra ti, contra tus esclavos, o|strong="H3068" contra este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" metieras en|strong="H3588" la|strong="H3588" cárcel?
18 Então Jeremias disse ao rei Zedequias: "Que crime cometi contra ti ou contra os teus conselheiros ou contra este povo para que me mandasses para a prisão?
19 ¿Dónde|strong="H5921" están tus profetas|strong="H5030" que|strong="H3808" les|strong="H5921" profetizaban|strong="H5012": El|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia no|strong="H3808" vendrá contra|strong="H5921" ustedes, ni|strong="H3808" contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" tierra?
19 Onde estão os seus profetas que lhes profetizaram: ‘O rei da Babilônia não atacará a vocês nem a esta terra’?
20 Pero ahora|strong="H6258", oh rey|strong="H4428", ʼadón mío, te ruego|strong="H8467" que|strong="H3808" me escuches. Permite que|strong="H3808" mi|strong="H4994" súplica|strong="H8467" llegue ante|strong="H6440" ti, y no|strong="H3808" me devuelvas a|strong="H3068" casa|strong="H1004" del escriba|strong="H5608" Jonatán para|strong="H6258" que|strong="H3808" no|strong="H3808" muera|strong="H4191" allí|strong="H8033".
20 Mas, agora, ó rei, meu senhor, escuta-me, por favor. Permita-me apresentar-te a minha súplica: Não me mandes de volta à casa de Jônatas, o secretário, para que eu não morra ali".
21 Entonces|strong="H3117" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Sedequías ordenó|strong="H6680" que|strong="H4480" custodiaran a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" en|strong="H4480" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la|strong="H3605" guardia real|strong="H4428", y|strong="H5704" que|strong="H4480" le dieran una hogaza de|strong="H4480" pan|strong="H3899" diariamente de|strong="H4480" la|strong="H3605" calle de|strong="H4480" los|strong="H3427" Panaderos, mientras|strong="H3605" hubiera pan|strong="H3899" en|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892". Por|strong="H4480" tanto Jeremías|strong="H3414" permaneció en|strong="H4480" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la|strong="H3605" guardia real|strong="H4428".
21 Então o rei Zedequias deu ordens para que Jeremias fosse colocado no pátio da guarda e que diariamente recebesse pão da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. Assim Jeremias permaneceu no pátio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.