Jeremias 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414", cuando|strong="H1961" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" Sedequías le envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Pasur, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Malquías y al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Sofonías|strong="H6846", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641", para|strong="H1961" que|strong="H1697" le dijeran:
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando o rei Zedequias enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, para falarem com o profeta. Suplicaram a Jeremias:
2 Te|strong="H5921" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" consultes a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", porque|strong="H3588" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, guerrea contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605". Tal vez \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos|strong="H5921" trate según|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus maravillosas|strong="H6381" obras, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H3588" aquél|strong="H3605" se|strong="H5921" retire de|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
2 “Consulte o S enhor por nós e peça que nos ajude. Nabucodonosor, rei da Babilônia, está atacando Judá. Quem sabe o S enhor não fará um de seus milagres poderosos, como no passado, e obrigará Nabucodonosor a retirar seus exércitos”.
3 Y|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" les respondió: Digan así|strong="H3541" a|strong="H3068" Sedequías:
3 Jeremias respondeu: “Voltem ao rei Zedequias e digam-lhe:
4 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dice: Miren, Yo devuelvo \+w las|strong="H5921"\+w* \+w armas|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* están \+w en|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* ustedes, \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales \+w combaten|strong="H3898"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Babilonia \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w caldeos|strong="H3778"\+w*, quienes \+w los|strong="H5921"\+w* tienen sitiados \+w por|strong="H5921"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w muro|strong="H2346"\+w*. \+w A|strong="H3068"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* reuniré \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*.
4 ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Tornarei inúteis suas armas contra o rei da Babilônia e os babilônios que os atacam do lado de fora de seus muros. Trarei seus inimigos para dentro desta cidade.
5 Yo mismo pelearé contra ustedes con \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w extendida|strong="H5186"\+w* y \+w brazo|strong="H2220"\+w* \+w fuerte|strong="H2389"\+w*, con \+w furor|strong="H2534"\+w*, \+w ira|strong="H2534"\+w* y ardiente indignación.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!
6 \+w Heriré|strong="H5221"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* que viven \+w en|strong="H5221"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*, tanto al hombre como \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* bestia, \+w los|strong="H3427"\+w* cuales \+w morirán|strong="H4191"\+w* de \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*.
6 Enviarei sobre esta cidade uma peste terrível, e tanto as pessoas como os animais morrerão.
7 \+w Después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w entregaré|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Sedequías, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* sus esclavos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* escapen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Babilonia, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* demás enemigos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* sus \+w vidas|strong="H5315"\+w*. \+w Él|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* matará \+w a|strong="H3068"\+w* \+w filo|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* tendrá compasión \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w perdonará|strong="H2550"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* tendrá \+w misericordia|strong="H2550"\+w*.
7 Depois de tudo isso, diz o S enhor , entregarei o rei Zedequias, seus servos, e todos os habitantes desta cidade que sobreviverem à doença, à guerra e à fome a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seus outros inimigos. Nabucodonosor os matará sem misericórdia, nem piedade, nem compaixão’.
8 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* le dirás: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w pongo|strong="H5414"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes el \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w vida|strong="H2416"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* el \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w muerte|strong="H4194"\+w*.
8 “Digam a todo o povo: ‘Assim diz o S enhor : Escolham entre a vida e a morte!
9 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* permanezca \+w en|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*. Pero \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w salga|strong="H3318"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* entregue \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w caldeos|strong="H3778"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* asedian, \+w vivirá|strong="H2421"\+w*. Su \+w vida|strong="H5315"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w despojo|strong="H7998"\+w*.
9 Quem ficar em Jerusalém morrerá por guerra, fome ou doença, mas os que saírem e se renderem aos babilônios viverão. Sua recompensa será a vida.
10 \+w Porque|strong="H3588"\+w* levanté mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w contra|strong="H6440"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Será|strong="H3808"\+w* \+w entregada|strong="H5414"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Babilonia, quien \+w la|strong="H3588"\+w* destruirá \+w con|strong="H3588"\+w* fuego.
10 Pois decidi trazer calamidade, e não o bem, sobre esta cidade, diz o S enhor . Será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará de alto a baixo’.”
11 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* dirás: \+w Oigan|strong="H8085"\+w* la \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*:
11 “Digam à família real de Judá: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor !
12 Oh \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: Vayan pronto \+w a|strong="H3068"\+w* administrar \+w justicia|strong="H4941"\+w*. Libren al \+w oprimido|strong="H6231"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1197"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* del opresor. Para \+w que|strong="H6435"\+w* mi \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w no|strong="H6435"\+w* \+w salga|strong="H3318"\+w* como fuego, \+w se|strong="H6435"\+w* encienda, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w no|strong="H6435"\+w* haya quien \+w la|strong="H1197"\+w* extinga \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1197"\+w* \+w maldad|strong="H7455"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*.
12 Assim diz o S enhor à dinastia de Davi: “‘A cada manhã, façam justiça ao povo que vocês julgam; ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Do contrário, minha ira arderá como fogo que ninguém é capaz de apagar, por causa de todos os seus pecados.
13 \+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w oh|strong="H4310"\+w* habitante \+w del|strong="H5921"\+w* \+w valle|strong="H6010"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w roca|strong="H6697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* llanura, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Ustedes \+w que|strong="H4310"\+w* dicen: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* bajará \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w nosotros|strong="H5921"\+w*? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* entrará \+w en|strong="H5921"\+w* nuestras habitaciones?
13 Eu mesmo lutarei contra os habitantes de Jerusalém, essa fortaleza poderosa, contra o povo que diz: ‘Estamos seguros aqui; ninguém conseguirá entrar’.
14 \+w Los|strong="H5921"\+w* castigaré \+w según|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Encenderé un fuego \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w bosque|strong="H3293"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* devorará \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*.
14 Eu mesmo os castigarei por tudo que fizeram, diz o S Acenderei um fogo em seus bosques, e ele queimará tudo ao redor’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.