Jó 9

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó falou novamente:
2 Ciertamente|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" es|strong="H3588" así|strong="H3651". ¿Pero|strong="H3588" cómo|strong="H4100" puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Aunque|strong="H3808" uno quiera|strong="H2654" disputar con|strong="H5973" Él|strong="H5973", no|strong="H3808" le|strong="H5973" podría responder|strong="H6030" una vez entre|strong="H5973" 1.000.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Él|strong="H4310" es sabio|strong="H2450" de corazón|strong="H3824" y poderoso en fortaleza|strong="H3581". ¿Quién|strong="H4310" se endureció contra Él|strong="H4310" y salió ileso?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Arranca las montañas con su furor, y no|strong="H3808" saben|strong="H3045" quién las trastornó|strong="H2015".
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Sacude la tierra de su lugar|strong="H4725" y estremece sus columnas|strong="H5982".
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Él manda al|strong="H1157" sol, y no|strong="H3808" brilla. Coloca sello a|strong="H3068" las estrellas|strong="H3556".
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Él|strong="H5921" solo extendió|strong="H5186" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" camina sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" olas del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" la Osa, el|strong="H6213" Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Él|strong="H6213" hace|strong="H6213" cosas grandiosas, inescrutables, y|strong="H5704" maravillas|strong="H6381" incontables.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Ciertamente|strong="H2005" pasa|strong="H5674" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veo|strong="H7200". Si|strong="H2005" pasa|strong="H5674" adelante de|strong="H5921" mí|strong="H5921", no|strong="H3808" lo|strong="H3808" percibo.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Si|strong="H2005" Él|strong="H4310" arrebata, ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H4100" resistirá? ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H4310" dirá: Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 ʼElohim no|strong="H3808" reprime su ira. Bajo|strong="H8478" Él se|strong="H3808" abaten los que|strong="H3808" ayudan|strong="H5826" a|strong="H3068" los soberbios.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 ¡Cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" yo|strong="H3588" puedo replicarle, al rebuscar palabras|strong="H1697" frente a|strong="H3068" Él|strong="H5973"!
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 A|strong="H3068" Él yo, aunque|strong="H3808" sea recto, no|strong="H3808" me atrevo a|strong="H3068" responder|strong="H6030". Más|strong="H6030" bien imploro la clemencia de mi|strong="H6030" Juez|strong="H8199".
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Si|strong="H3588" lo|strong="H3808" invoco, y|strong="H3588" Él|strong="H3588" me|strong="H3588" responde|strong="H6030", no|strong="H3808" podría creer que|strong="H3588" me|strong="H3588" oye.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica|strong="H7235" mis heridas sin causa.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 No|strong="H3808" me|strong="H3588" deja recuperar aliento, mas|strong="H3588" bien|strong="H3588" me|strong="H3588" llena de|strong="H3588" amarguras.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Si|strong="H2009" apelo a|strong="H3068" la fuerza|strong="H3581", ¡ciertamente|strong="H2009" Él|strong="H4310" es poderoso! Y|strong="H3068" si|strong="H2009" acudo al juicio|strong="H4941", ¿quién|strong="H4310" lo convocará?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Si me declaro justo, mi boca|strong="H6310" me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Soy intachable, sin|strong="H3808" embargo, no|strong="H3808" me conozco|strong="H3045" a|strong="H3068" mí|strong="H5315" mismo. Desprecio mi|strong="H5315" vida|strong="H5315".
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Todo es|strong="H1931" una misma|strong="H1931" cosa. Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" digo: Él|strong="H1931" destruye al|strong="H5921" intachable y|strong="H5921" al|strong="H5921" perverso.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Si el azote|strong="H7752" mata|strong="H4191" de repente, Él se burla de la desesperación del inocente|strong="H5355".
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 La|strong="H1931" tierra es|strong="H1931" entregada|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los|strong="H1931" perversos. Él|strong="H1931" cubre|strong="H3680" los|strong="H1931" semblantes de|strong="H6440" sus|strong="H1931" jueces|strong="H8199". Si|strong="H3808" no|strong="H3808" es|strong="H1931" así|strong="H1931", ¿entonces, quién|strong="H4310"?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Mis días|strong="H3117" son|strong="H3808" más|strong="H4480" veloces que|strong="H4480" un corredor. Huyeron|strong="H1272". No|strong="H3808" vieron|strong="H7200" el bien|strong="H2896".
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Se|strong="H5921" deslizaron como|strong="H5973" botes de|strong="H5921" junco, como|strong="H5973" el|strong="H5921" águila que|strong="H5921" se|strong="H5921" lanza sobre|strong="H5921" su presa.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Si|strong="H6440" digo: Olvidaré|strong="H7911" mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 entonces|strong="H3588" me|strong="H3588" turban todos|strong="H3605" mis dolores. Sé|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" tendrás como|strong="H3588" inocente,
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 y que|strong="H4100" soy declarado perverso. ¿Para qué|strong="H4100" entonces me fatigo en vano|strong="H1892"?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos|strong="H3709" con lejía,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Porque|strong="H3588" Él|strong="H3588" no|strong="H3808" es|strong="H3588" hombre como|strong="H3588" yo|strong="H3588" para|strong="H3588" que|strong="H3588" le responda|strong="H6030", y|strong="H3588" vayamos juntos|strong="H3162" a|strong="H3068" juicio|strong="H4941".
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 No|strong="H3863" hay|strong="H3426" un árbitro|strong="H3198" entre|strong="H5921" nosotros|strong="H8147" que|strong="H5921" coloque su mano|strong="H3027" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147",
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 que|strong="H5921" quite|strong="H5493" su vara|strong="H7626" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" no|strong="H5921" me|strong="H5921" espante su terror.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Entonces|strong="H3588" yo|strong="H3588" hablaría|strong="H1696" y|strong="H3588" no|strong="H3808" le temería. Pero|strong="H3588" yo|strong="H3588" mismo no|strong="H3808" estoy en|strong="H3588" esa|strong="H3651" condición.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.