Jó 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Entonces intervino Bildad|strong="H1085" suhita|strong="H7747":
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704" hablarás|strong="H4448" esas cosas, y|strong="H5704" los dichos de|strong="H5704" tu boca|strong="H6310" serán|strong="H6310" como|strong="H5704" viento|strong="H7307" impetuoso?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia|strong="H6664"?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Si tus hijos|strong="H1121" pecaron|strong="H2398" contra Él|strong="H1121", Él|strong="H1121" los|strong="H1121" entregó al poder|strong="H3027" de|strong="H1121" su transgresión.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Si tú buscas a|strong="H3068" ʼElohim por la mañana e|strong="H3068" imploras a|strong="H3068" ʼEL-Shadday,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 si|strong="H3588" eres puro|strong="H2134" y|strong="H3588" recto|strong="H3477", ciertamente|strong="H3588" ahora|strong="H6258" se|strong="H5921" levantará y|strong="H3588" restaurará tus justos|strong="H6664" bienes.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Aunque tu principio|strong="H7225" sea|strong="H1961" pequeño|strong="H4705", tu final será|strong="H1961" muy|strong="H3966" grande|strong="H3966".
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Te|strong="H3588" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" preguntes a|strong="H3068" las generaciones|strong="H1755" pasadas y|strong="H3588" consideres las cosas investigadas por|strong="H3588" los|strong="H3588" antepasados de|strong="H3588" ellas.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Porque|strong="H3588" nosotros|strong="H5921" somos de|strong="H5921" ayer|strong="H8543" y|strong="H3588" nada|strong="H3808" sabemos|strong="H3045". Nuestros días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra son|strong="H3588" como|strong="H3588" una sombra|strong="H6738".
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 ¿No|strong="H3808" te instruirán ellos|strong="H1992" y te hablarán con palabras|strong="H4405" salidas de su|strong="H1992" corazón|strong="H3820"?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 ¿El papiro crece|strong="H1342" donde no|strong="H3808" hay pantano? ¿Crece|strong="H1342" el junco sin|strong="H3808" agua|strong="H4325"?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Cuando aún|strong="H5750" están verdes y no|strong="H3808" están cortados, se|strong="H3808" secan antes|strong="H6440" que|strong="H3808" las otras hierbas.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Así|strong="H3651" son las sendas de|strong="H7911" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" olvidan a|strong="H3068" ʼElohim. Así|strong="H3651" se|strong="H3651" desvanece la|strong="H3605" esperanza|strong="H8615" del impío,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 porque su confianza|strong="H4009" es frágil, y su seguridad|strong="H4009" como telaraña.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Si|strong="H3808" se|strong="H5921" apoya en|strong="H5921" su casa|strong="H1004", ésta|strong="H5975" no|strong="H3808" se|strong="H5921" sostendrá. Si|strong="H3808" se|strong="H5921" aferra a|strong="H3068" ella|strong="H5921", no|strong="H3808" lo|strong="H3808" soportará.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Él|strong="H1931" está|strong="H1931" verde delante|strong="H6440" del|strong="H5921" sol|strong="H8121", y|strong="H5921" por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" su|strong="H1931" huerto brota su|strong="H1931" retoño,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 aunque sus raíces|strong="H8328" están entrelazadas sobre|strong="H5921" un montón|strong="H1530" de|strong="H5921" rocas y|strong="H5921" buscan un lugar entre|strong="H5921" las|strong="H5921" piedras.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Si|strong="H3808" se|strong="H3808" arranca de su lugar|strong="H4725", éste lo|strong="H3808" negará: ¡No|strong="H3808" te vi|strong="H7200" nunca|strong="H3808"!
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ciertamente|strong="H2005" así|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" gozo|strong="H4885" de su|strong="H1931" camino|strong="H1870". Del polvo|strong="H6083" brotarán otros.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Mira|strong="H2005", tan ciertamente|strong="H2005" como ʼElohim nunca|strong="H3808" sostiene a|strong="H3068" los malhechores, así|strong="H2388" nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" aparta del hombre intachable.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Aún|strong="H5704" llenará|strong="H4390" tu boca|strong="H6310" de|strong="H5704" risa y|strong="H5704" tus labios|strong="H8193" con|strong="H5704" un grito de|strong="H5704" júbilo|strong="H8643".
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Los que te aborrecen|strong="H8130" serán cubiertos de|strong="H3847" vergüenza. La morada de|strong="H3847" los impíos|strong="H7563" desaparecerá.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.