Jó 29
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Entonces Job respondió:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Ojalá|strong="H4310" volviera a|strong="H3068" ser como en meses|strong="H3391" pasados|strong="H6924", como en los días|strong="H3117" cuando|strong="H3117" ʼElohim me|strong="H4310" vigilaba,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 cuando su lámpara|strong="H5216" estaba sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" a|strong="H3068" su luz yo caminaba|strong="H3212" en|strong="H5921" la|strong="H5921" oscuridad|strong="H2822",
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 aquellos días|strong="H3117" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vigor cuando|strong="H3117" la|strong="H5921" amistad íntima de|strong="H5921" ʼElohim velaba sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" vivienda,
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 cuando ʼEL-Shadday aún|strong="H5750" estaba conmigo|strong="H5978", y mis hijos alrededor|strong="H5439" de|strong="H5750" mí,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 cuando mis pasos eran lavados con|strong="H5978" mantequilla y la roca|strong="H6697" me derramaba ríos|strong="H6388" de aceite|strong="H8081",
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 cuando iba a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza preparaba mi|strong="H5921" asiento.
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 Los jóvenes me veían|strong="H7200" y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en|strong="H5975" pie|strong="H5975".
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 Los magistrados detenían|strong="H6113" sus palabras|strong="H4405" y ponían|strong="H7760" la mano|strong="H3709" sobre sus bocas|strong="H6310".
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 La voz|strong="H6963" de|strong="H5057" los nobles enmudecía y su lengua|strong="H3956" se les pegaba al paladar.
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Los|strong="H3588" oídos|strong="H8085" que|strong="H3588" me|strong="H3588" escuchaban|strong="H8085" me|strong="H3588" llamaban bienaventurado, y|strong="H3588" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" que|strong="H3588" me|strong="H3588" miraban daban testimonio a|strong="H3068" mi favor.
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" libraba|strong="H4422" al pobre|strong="H6041" que|strong="H3588" clamaba|strong="H7768" y|strong="H3588" al huérfano|strong="H3490" que|strong="H3588" no|strong="H3808" tenía ayudador|strong="H5826".
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 La|strong="H5921" bendición|strong="H1293" del|strong="H5921" que|strong="H5921" iba a|strong="H3068" perecer caía sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" daba alegría al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" la|strong="H5921" viuda.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 Me vestía de|strong="H3847" rectitud y con ella me cubría. Mi justicia|strong="H6664" era como un manto|strong="H4598" y un turbante.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Yo era|strong="H1961" ojos|strong="H5869" para|strong="H1961" el ciego|strong="H5787" y pies|strong="H7272" para|strong="H1961" el cojo|strong="H6455".
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa|strong="H7379" que|strong="H3808" no|strong="H3808" entendía|strong="H3045".
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes|strong="H8127" arrancaba la presa.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 Me|strong="H5973" decía: En|strong="H5973" mi nido|strong="H7064" moriré|strong="H1478", y como|strong="H5973" la arena multiplicaré|strong="H7235" mis días|strong="H3117".
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Mi raíz se extendía hacia las aguas|strong="H4325", y el|strong="H3885" rocío|strong="H2919" pernoctaba en mi ramaje.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Mi honra|strong="H3519" se renovaba en mí, y|strong="H3519" mi arco|strong="H7198" se fortalecía en mi mano|strong="H3027".
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Me escuchaban|strong="H8085", esperaban y guardaban silencio ante mi consejo|strong="H6098".
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" palabra|strong="H1697" no|strong="H3808" replicaban|strong="H8138". Mi|strong="H5921" razón destilaba|strong="H5197" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 La esperaban como a|strong="H3068" la lluvia|strong="H4306" temprana, y abrían su boca|strong="H6310" como a|strong="H3068" la lluvia|strong="H4306" tardía|strong="H4456".
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 Si|strong="H3808" me reía con ellos, no|strong="H3808" lo|strong="H3808" creían, y no|strong="H3808" tenían en menos|strong="H5307" la luz de|strong="H6440" mi semblante.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 Yo les escogía el|strong="H3427" camino|strong="H1870", y me sentaba entre ellos como|strong="H7931" su jefe|strong="H7218". Yo vivía|strong="H3427" como|strong="H7931" un rey|strong="H4428" en medio de su tropa, como|strong="H7931" el|strong="H3427" que|strong="H1416" consuela|strong="H5162" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H1416" están|strong="H3427" de duelo.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.