Jó 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hubo|strong="H1961" un hombre en|strong="H5493" la|strong="H1931" tierra de|strong="H7451" Uz|strong="H5780" llamado|strong="H8034" Job. Aquel|strong="H1931" varón era|strong="H1961" intachable, recto|strong="H3477", temeroso|strong="H3373" de|strong="H7451" ʼElohim y apartado del mal|strong="H7451".
1 Havia, na terra de Hus, um homem chamado Jó, íntegro, reto, que temia a Deus e fugia do mal.
2 Le nacieron|strong="H3205" siete|strong="H7651" hijos|strong="H1121" y tres|strong="H7969" hijas|strong="H1323".
2 Nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 Su|strong="H1931" hacienda|strong="H4735" era|strong="H1961": 6.000 ovejas|strong="H6629", 3.000 camellos|strong="H1581", 500 yuntas|strong="H6776" de|strong="H2568" bueyes|strong="H1241", 500 asnas y|strong="H1241" muchísimos esclavos. Aquel|strong="H1931" varón era|strong="H1961" el|strong="H1931" más|strong="H7227" grande|strong="H1419" de|strong="H2568" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" del oriente|strong="H6924".
3 Possuía sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas juntas de bois, quinhentas jumentas e uma grande quantidade de escravos. Este homem era o mais considerado entre todos os homens do Oriente.
4 Sus hijos|strong="H1121" acostumbraban tener banquetes|strong="H4960" en|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" cada|strong="H3117" uno en|strong="H5973" su día|strong="H3117", e|strong="H3068" invitaban a|strong="H3068" sus tres|strong="H7969" hermanas para|strong="H5973" que|strong="H3117" comieran y bebieran con|strong="H5973" ellos.
4 Seus filhos tinham o costume de ir à casa uns dos outros, alternadamente, para se banquetearem e convidavam suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 Sucedía|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" días|strong="H3117" del festín terminaban su|strong="H3588" ciclo, Job mandaba a buscarlos y|strong="H3588" los|strong="H1121" purificaba. Se|strong="H1961" levantaba de|strong="H3588" madrugada y|strong="H3588" ofrecía holocaustos|strong="H5930" por|strong="H3588" ellos|strong="H3605", conforme|strong="H5930" a|strong="H3068" su|strong="H3588" número|strong="H4557", pues|strong="H3588" Job decía: Tal vez mis hijos|strong="H1121" pecaron|strong="H2398" contra|strong="H1961" ʼElohim y|strong="H3588" blasfemaron en|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824". Job siempre|strong="H3605" hacía|strong="H6213" esto|strong="H3602".
5 Quando acabava a série dos dias de banquetes, Jó mandava chamar seus filhos para purificá-los e, na manhã do dia seguinte, oferecia um holocausto por intenção de cada um deles: porque, dizia ele, talvez meus filhos tenham pecado e amaldiçoado Deus nos seus corações. Assim fazia Jó cada vez.
6 Entonces|strong="H3117" hubo|strong="H1961" un día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" ʼElohim llegaron a|strong="H3068" presentarse ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H1571" Satán|strong="H7854" también|strong="H1571" llegó entre|strong="H8432" ellos|strong="H5921".
6 Um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, veio também Satanás entre eles.
7 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* preguntó a|strong="H3068" Satán|strong="H7854": ¿De dónde vienes?
7 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, disse Satanás, e passeando por ele.
8 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Satán|strong="H7854": ¿\+w No|strong="H3588"\+w* has considerado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo Job, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* hay otro \+w como|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, varón intachable, \+w recto|strong="H3477"\+w*, \+w temeroso|strong="H3373"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* apartado \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w*?
8 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra: íntegro, reto, temente a Deus, afastado do mal.
9 Entonces Satán|strong="H7854" respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿Teme|strong="H3372" Job a|strong="H3068" ʼElohim sin interés?
9 Mas Satanás respondeu ao Senhor: É a troco de nada que Jó teme a Deus?
10 ¿No|strong="H3808" colocaste un cercado alrededor|strong="H5439" de él|strong="H3605", su casa|strong="H1004" y todo|strong="H3605" cuanto posee? Porque|strong="H3808" has bendecido la|strong="H3605" obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027", y sus posesiones aumentaron en la|strong="H3605" tierra.
10 Não cercaste como de uma muralha a sua pessoa, a sua casa e todos os seus bens? Abençoas tudo quanto ele faz e seus rebanhos cobrem toda a região.
11 Pero extiende|strong="H7971" ahora|strong="H4994" tu mano|strong="H3027" y|strong="H5921" toca|strong="H5060" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" tiene y|strong="H5921" verás si|strong="H3808" no|strong="H3808" te|strong="H5921" maldice en|strong="H5921" tu propia Presencia|strong="H6440".
11 Mas estende a tua mão e toca em tudo o que ele possui; juro-te que te amaldiçoará na tua face.
12 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contestó a|strong="H3068" Satán|strong="H7854": \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* tiene está \+w en|strong="H5973"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w*, \+w solo|strong="H7535"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w no|strong="H6440"\+w* \+w pongas|strong="H7971"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* sobre \+w él|strong="H5973"\+w*.
12 Pois bem!, respondeu o Senhor. Tudo o que ele tem está em teu poder; mas não estendas a tua mão contra a sua pessoa. E Satanás saiu da presença do Senhor.
13 Llegó el|strong="H1121" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" sus hijos|strong="H1121" y sus hijas|strong="H1323" comían y bebían|strong="H8354" vino|strong="H3196" en casa|strong="H1004" del|strong="H8354" hermano primogénito|strong="H1060",
13 Ora, um dia em que os filhos e filhas de Jó estavam à mesa e bebiam vinho em casa do seu irmão mais velho,
14 y|strong="H5921" un mensajero|strong="H4397" llegó a|strong="H3068" Job y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo: Los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" araban y|strong="H5921" las|strong="H5921" asnas pastaban junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ellos|strong="H3027".
14 um mensageiro veio dizer a Jó: Os bois lavravam e as jumentas pastavam perto deles.
15 Los sabeos cayeron|strong="H5307" violentamente y se los llevaron|strong="H3947". Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" los esclavos a|strong="H3068" filo de espada|strong="H2719". Solo|strong="H7535" yo escapé|strong="H4422" para|strong="H7535" darte la noticia.
15 De repente, apareceram os sabeus e levaram tudo; e passaram à espada os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
16 Aún|strong="H5750" hablaba|strong="H1696" éste|strong="H2088" cuando otro|strong="H2088" llegó, quien dijo|strong="H1696": ¡Fuego de|strong="H4480" ʼElohim cayó|strong="H5307" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" que|strong="H4480" quemó las ovejas|strong="H6629" y|strong="H1197" devoró a|strong="H3068" los esclavos! Solo|strong="H7535" yo|strong="H4480" escapé|strong="H4422" para|strong="H4480" darte la|strong="H1197" noticia.
16 Estando ele ainda a falar, veio outro e disse: O fogo de Deus caiu do céu; queimou, consumiu as ovelhas e os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
17 Éste|strong="H2088" aún|strong="H5750" hablaba|strong="H1696" cuando llegó otro|strong="H2088", quien dijo|strong="H1696": Los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" formaron tres|strong="H7969" cuadrillas. Se|strong="H5921" abalanzaron sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" camellos|strong="H1581" y|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H5921" llevaron|strong="H3947". Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" filo de|strong="H5921" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" los|strong="H5921" esclavos, y|strong="H5921" solo|strong="H7535" yo escapé|strong="H4422" para|strong="H5921" darte la|strong="H5921" noticia.
17 Ainda este falava, e eis que chegou outro e disse: Os caldeus, divididos em três bandos, lançaram-se sobre os camelos e os levaram. Passaram a fio de espada os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia!
18 Aún|strong="H5704" hablaba|strong="H1696" éste|strong="H2088" cuando|strong="H5704" otro|strong="H2088" vino|strong="H3196", quien dijo|strong="H1696": Tus hijos|strong="H1121" y|strong="H5704" tus hijas|strong="H1323" comían y|strong="H5704" bebían|strong="H8354" vino|strong="H3196" en|strong="H5704" casa|strong="H1004" de|strong="H5704" su hermano primogénito|strong="H1060",
18 Ainda este estava falando e eis que entrou outro, e disse: Teus filhos e filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho,
19 cuando ciertamente|strong="H4191" llegó|strong="H5060" un remolino de|strong="H5921" viento|strong="H7307" del|strong="H5921" desierto|strong="H4057" que|strong="H5921" golpeó las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H6438" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", la|strong="H5921" cual cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" jóvenes, y|strong="H5921" murieron|strong="H4191". Solo|strong="H7535" yo|strong="H2009" escapé|strong="H4422" para|strong="H5921" darte la|strong="H5921" noticia.
19 quando um furacão se levantou de repente do deserto, abalou os quatro cantos da casa e esta desabou sobre os jovens. Morreram todos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
20 Entonces Job se levantó|strong="H6965", rasgó|strong="H7167" su manto|strong="H4598" y se rapó la cabeza|strong="H7218". Cayó|strong="H5307" a|strong="H3068" la tierra, adoró|strong="H7812"
20 Jó então se levantou, rasgou o manto e rapou a cabeça. Depois, caindo prosternado por terra,
21 y dijo: ¡Desnudo|strong="H6174" salí|strong="H3318" del vientre de|strong="H5414" mi|strong="H1961" madre y desnudo|strong="H6174" me voy! ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* quitó|strong="H3947"! ¡Bendito|strong="H1288" sea|strong="H1961" el Nombre|strong="H8034" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*!
21 disse: Nu saí do ventre de minha mãe, nu voltarei. O Senhor deu, o Senhor tirou: bendito seja o nome do Senhor!
22 En todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" Job no|strong="H3808" pecó|strong="H2398" ni|strong="H3808" atribuyó|strong="H5414" a|strong="H3068" ʼElohim algún despropósito|strong="H8604".
22 Em tudo isso, Jó não cometeu pecado algum, nem proferiu contra Deus blasfêmia alguma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.