Jonas 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" por|strong="H1697" segunda|strong="H8145" vez a|strong="H3068" Jonás|strong="H3124":
1 Pela segunda vez, o Senhor Deus disse a Jonas:
2 \+w Levántate|strong="H6965"\+w* y \+w vé|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Nínive|strong="H5210"\+w*, la \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*, y proclama \+w en|strong="H3212"\+w* ella el mensaje que Yo te daré.
2 — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você.
3 Entonces|strong="H3117" Jonás|strong="H3124" se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" y fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Nínive|strong="H5210", conforme a|strong="H3068" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Nínive|strong="H5210" era|strong="H1961" una ciudad|strong="H5892" muy grande|strong="H1419" de|strong="H1697" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" de|strong="H1697" camino|strong="H4109".
3 Jonas se aprontou e foi a Nínive, como o Senhor Deus havia ordenado. Nínive era tão grande, que uma pessoa levava três dias para atravessá-la a pé.
4 Jonás|strong="H3124" entró en|strong="H5750" la ciudad|strong="H5892". Caminó|strong="H4109" un día|strong="H3117" y proclamaba: Quedan 40 días|strong="H3117" y Nínive|strong="H5210" será destruida.
4 Jonas entrou na cidade, andou um dia inteiro e então começou a anunciar: — Dentro de quarenta dias, Nínive será destruída!
5 Los hombres de|strong="H5704" Nínive|strong="H5210" creyeron a|strong="H3068" ʼElohim, proclamaron ayuno|strong="H6685" y|strong="H5704" se cubrieron de|strong="H5704" tela áspera, desde|strong="H5704" el mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5704" el menor|strong="H6996".
5 Então os moradores de Nínive creram em Deus e resolveram que cada um devia jejuar. E todos, desde os mais importantes até os mais humildes, vestiram roupa feita de pano grosseiro a fim de mostrar que estavam arrependidos.
6 Cuando la|strong="H5921" noticia llegó|strong="H5060" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Nínive|strong="H5210", éste se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" de|strong="H5921" su trono|strong="H3678", se|strong="H5921" despojó de|strong="H5921" su manto, se|strong="H5921" cubrió|strong="H3680" de|strong="H5921" tela áspera y|strong="H5921" se|strong="H5921" sentó sobre|strong="H5921" ceniza.
6 Quando o rei de Nínive soube disso, levantou-se do trono, tirou o manto , vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e sentou-se sobre cinzas.
7 Proclamó y|strong="H1241" anunció en Nínive|strong="H5210", por|strong="H4428" mandato del|strong="H8354" rey|strong="H4428" y|strong="H1241" de|strong="H4325" sus grandes|strong="H1419": ¡Que|strong="H4325" hombres y|strong="H1241" animales, bueyes|strong="H1241" y|strong="H1241" ovejas|strong="H6629", no coman alguna|strong="H3972" cosa|strong="H3972"! ¡Que|strong="H4325" no se les|strong="H3972" dé|strong="H4325" alimento, ni beban|strong="H8354" agua|strong="H4325"!
7 Mandou também anunciar ao povo da cidade o seguinte: “Esta é uma ordem do rei e dos seus ministros. Ninguém pode comer nada. Todas as pessoas e também os animais, o gado e as ovelhas estão proibidos de comer e beber.
8 ¡Cúbranse de|strong="H4480" tela áspera tanto hombres como animales! ¡Clamen a|strong="H3068" ʼElohim fuertemente, y cambien de|strong="H4480" mente cada uno con|strong="H4480" respecto a|strong="H3068" su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870" y al|strong="H4480" robo que|strong="H4480" hay en|strong="H4480" sus manos|strong="H3709"!
8 Que todas as pessoas e animais vistam roupas feitas de pano grosseiro! Que cada pessoa ore a Deus com fervor e abandone os seus maus caminhos e as suas maldades!
9 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045" si|strong="H3808" ʼElohim desistirá y cambiará de parecer, se|strong="H3045" apartará del furor|strong="H2740" de su ira|strong="H2740" y no|strong="H3808" perezcamos?
9 Talvez assim Deus mude de ideia. Talvez o seu furor passe, e assim não morreremos!”
10 ʼElohim vio|strong="H7200" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" hicieron|strong="H6213", cómo|strong="H3588" regresaron de|strong="H5921" su|strong="H1992" mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y|strong="H3588" desistió del|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3588" dijo|strong="H1696" que|strong="H3588" les|strong="H1992" haría|strong="H6213", y|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hizo|strong="H6213".
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então mudou de ideia e não castigou a cidade como tinha dito que faria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.