Isaías 63
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H2088" éste|strong="H2088" que|strong="H4310" viene de Edom, de Bosra|strong="H1224", con ropas enrojecidas, éste|strong="H2088" de ropa hermosa que|strong="H4310" marcha en la grandeza de su poder|strong="H3581"? Yo, \+w el|strong="H4310"\+w* \+w que|strong="H4310"\+w* \+w hablo|strong="H1696"\+w* con \+w justicia|strong="H6666"\+w*, \+w grande|strong="H7227"\+w* para \+w salvar|strong="H3467"\+w*.
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tingidas? Este que é glorioso no seu vestuário, avançando na grandeza da sua força? Eu que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H1869" tu manto está rojo y tu ropa como|strong="H4069" la del que|strong="H1869" pisó|strong="H1869" en el lagar?
2 Por conseguinte, és tu vermelho em teu vestuário, e tuas vestes como aquele que pisa no lagar?
3 Yo solo pisé \+w el|strong="H5921"\+w* lagar, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w ninguno|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* estuvo conmigo. \+w Los|strong="H5921"\+w* aplasté \+w con|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* pisoteé \+w con|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w*. Su sangre \+w salpicó|strong="H5137"\+w* mis mantos \+w y|strong="H5921"\+w* manché \+w todas|strong="H3605"\+w* mis ropas.
3 Eu tenho pisado o lagar sozinho e dentre os povos não houve ninguém comigo, porque eu irei pisá-los em minha ira e esmagá-los em minha fúria, e o sangue deles será salpicado sobre minhas vestes, e eu mancharei todo o meu traje.
4 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w venganza|strong="H5359"\+w* está \+w en|strong="H3588"\+w* mi \+w corazón|strong="H3820"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* vino \+w el|strong="H3588"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mis \+w redimidos|strong="H1350"\+w*.
4 Porque o dia da vingança está em meu coração e o ano de meus redimidos é chegado.
5 Miré, y no había \+w quien|strong="H1931"\+w* ayudara. Me asombré de \+w que|strong="H1931"\+w* no había \+w quien|strong="H1931"\+w* ayudara. Entonces me \+w salvó|strong="H3467"\+w* mi propio \+w brazo|strong="H2220"\+w* y me \+w sostuvo|strong="H5564"\+w* mi \+w ira|strong="H2534"\+w*.
5 E, eu olhei e não havia ninguém para ajudar, e, eu me admirei que não houvesse ninguém para suster. Portanto, meu próprio braço trouxe-me salvação; e minha fúria, que me susteve.
6 Pisoteé \+w pueblos|strong="H5971"\+w* con mi \+w ira|strong="H2534"\+w*. Los embriagué con mi \+w furor|strong="H2534"\+w* y derramé su sangre en la tierra.
6 E, eu irei pisar os povos em minha ira, e os tornarei bêbados de minha fúria, e, eu derrubarei a força deles em direção à terra.
7 Recordaré las|strong="H5921" misericordias|strong="H7356" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, las|strong="H5921" alabanzas|strong="H8416" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hizo por|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", y|strong="H5921" su gran|strong="H7227" bondad|strong="H2898" hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" Él|strong="H5921" les|strong="H5921" concedió según|strong="H5921" su compasión y|strong="H5921" la|strong="H5921" abundancia|strong="H7230" de|strong="H5921" sus misericordias|strong="H7356".
7 Eu irei mencionar as misericórdias do SENHOR e os louvores do SENHOR, de acordo com tudo que o SENHOR tem dispensado sobre nós, e a grande bondade para com a casa de Israel, a qual ele tem concedido sobre eles de acordo com as suas misericórdias, e de acordo com a multidão das suas misericórdias.
8 Pues|strong="H1961" dijo: Ciertamente \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w mienten|strong="H8266"\+w*. Él|strong="H1121" fue|strong="H1961" el|strong="H1121" Salvador|strong="H3467" de|strong="H1121" ellos|strong="H1992".
8 Porque ele disse: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Por isso, ele foi o Salvador deles.
9 Él|strong="H1931" fue|strong="H1931" angustiado en toda|strong="H3605" angustia|strong="H6869" de|strong="H6440" ellos|strong="H1931". El|strong="H1931" Ángel|strong="H4397" de|strong="H6440" su|strong="H1931" Presencia|strong="H6440" los|strong="H3605" salvó|strong="H3467". Por|strong="H6440" su|strong="H1931" amor y su|strong="H1931" clemencia|strong="H2551" los|strong="H3605" redimió|strong="H1350", y los|strong="H3605" cargó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H6440" la|strong="H1931" antigüedad.
9 Em toda a aflição deles, ele foi afligido, e o anjo de sua presença os salvou. No seu amor, e na sua piedade, ele os redimiu. E ele os susteve e os carregou todos os dias, desde a antiguidade.
10 Pero ellos|strong="H1992" se|strong="H1931" rebelaron y entristecieron a|strong="H3068" su|strong="H1931" Espíritu|strong="H7307" Santo|strong="H6944", por lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" se|strong="H1931" volvió|strong="H2015" su|strong="H1931" enemigo. Él|strong="H1931" mismo|strong="H1931" combatió contra ellos|strong="H1992".
10 Eles, porém, se rebelaram e importunaram seu Santo Espírito. Portanto, ele tornou-se seu inimigo, e ele lutou contra eles.
11 Entonces|strong="H3117" recordó los días|strong="H3117" antiguos|strong="H5769" de|strong="H5971" su esclavo Moisés|strong="H4872" y de|strong="H5971" su pueblo|strong="H5971", y dijo: ¿Dónde está el \+w que|strong="H5971"\+w* los \+w sacó|strong="H5927"\+w* del \+w mar|strong="H3220"\+w* con el \+w pastor|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* su \+w rebaño|strong="H6629"\+w*? ¿Dónde está el \+w que|strong="H5971"\+w* \+w puso|strong="H7760"\+w* su \+w Espíritu|strong="H7307"\+w* \+w Santo|strong="H6944"\+w* en él,
11 Então, ele se lembrou dos dias dos tempos antigos. Moisés e o povo dele, dizendo: Onde está aquele que os sacou do mar, com o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que colocou seu Santo Espírito dentro dele?
12 \+w el|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* envió su \+w glorioso|strong="H8597"\+w* \+w brazo|strong="H2220"\+w* para \+w que|strong="H4325"\+w* estuviera \+w a|strong="H3068"\+w* la mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w* y \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w guió|strong="H3212"\+w* con su \+w brazo|strong="H2220"\+w* \+w glorioso|strong="H8597"\+w*, \+w el|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* dividió \+w el|strong="H6213"\+w* mar \+w ante|strong="H6440"\+w* ellos y se ganó renombre \+w eterno|strong="H5769"\+w*,
12 Que os guiou por meio da mão direita de Moisés com seu glorioso braço, dividindo a água diante deles para fazer a si mesmo um nome eterno?
13 el \+w que|strong="H3808"\+w* los condujo por el fondo del mar, como \+w se|strong="H3808"\+w* conduce el \+w caballo|strong="H5483"\+w* por el \+w desierto|strong="H4057"\+w* \+w sin|strong="H3808"\+w* tropezar?
13 Que os guiou através da profundidade, como um cavalo no deserto, para que eles não viessem tropeçar?
14 El|strong="H6213" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les dio reposo|strong="H5117" así|strong="H3651" como|strong="H3651" al ganado que|strong="H5971" baja|strong="H3381" al valle. Así|strong="H3651" condujiste a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" para|strong="H5971" darte un Nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H8597".
14 Da mesma forma que um animal quadrúpede desce ao vale, o Espírito do SENHOR os fez descansar. Então, tu guiaste teu povo para fazer a ti mesmo um glorioso nome.
15 Mira|strong="H7200" desde el cielo|strong="H8064" y contempla desde tu santa|strong="H6944" y gloriosa morada. ¿Dónde están tu celo|strong="H7068" y tus obras poderosas? ¿Se estrecharon la conmoción de tu corazón y tu compasión hacia mí?
15 Olha para baixo desde o céu, e observa desde a habitação da tua santidade, e da tua glória. Onde está teu zelo e tua força, a comoção de tuas entranhas e de tuas misericórdias para comigo? Estão elas recolhidas?
16 Pero|strong="H3588" Tú eres nuestro Padre. Aunque|strong="H3588" Abraham nos ignora e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" nos reconoce|strong="H5234", Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, eres nuestro Padre. Redentor|strong="H1350" nuestro, desde la|strong="H3588" eternidad|strong="H5769" es|strong="H3588" tu Nombre|strong="H8034".
16 Sem dúvida tu és nosso Pai, embora Abraão não saiba a nosso respeito, e Israel não nos reconheça. Tu, ó SENHOR, és nosso Pai, nosso Redentor; teu nome é desde a eternidade.
17 ¿Por|strong="H1870" qué|strong="H4100", oh|strong="H4100" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, nos|strong="H4100" dejas desviar de tus caminos|strong="H1870" y endureces nuestro corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" tu temor|strong="H3374"? Regresa por|strong="H1870" amor a|strong="H3068" tus esclavos, las tribus|strong="H7626" de tu heredad|strong="H5159".
17 Ó SENHOR, por que tu nos tens feito desviar dos teus caminhos e endureceste nosso coração para com o teu temor? Retorna, por amor de teus servos, as tribos da tua herança.
18 Por poco tiempo|strong="H4705" tu pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6944" poseyó|strong="H3423" tu Santuario|strong="H4720". Nuestros enemigos|strong="H6862" lo pisotearon.
18 O povo da tua santidade a tem possuído, porém por um curto período de tempo. Nossos adversários têm pisoteado teu santuário.
19 Somos|strong="H1961" como|strong="H1961" aquellos sobre|strong="H5921" quienes Tú nunca|strong="H3808" señoreaste, sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuales nunca|strong="H3808" fue|strong="H1961" invocado|strong="H7121" tu Nombre|strong="H8034".
19 Nós somos teus. Tu nunca intentaste governá-los. Eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.