Isaías 60

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Levántate|strong="H6965", resplandece, porque|strong="H3588" llegó tu Luz! ¡La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* resplandeció|strong="H2224" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921"!
1 Levante-se, Jerusalém! Que o seu rosto brilhe de alegria, pois já chegou a sua luz! A
2 En|strong="H5921" verdad, la|strong="H5921" tenebrosidad cubrirá|strong="H3680" la|strong="H5921" tierra, densa oscuridad|strong="H6205", a|strong="H3068" los|strong="H5921" pueblos|strong="H3816". Pero|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* resplandecerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" aparecerá|strong="H7200" su|strong="H3588" gloria|strong="H3519" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921".
2 A terra está coberta de escuridão, os povos vivem nas trevas, mas a luz do sobre você aparece a glória de Deus.
3 Los gentiles acudirán|strong="H1980" a|strong="H3068" tu luz, los reyes|strong="H4428", al|strong="H4428" resplandor|strong="H5051" de tu amanecer.
3 Atraídos pela sua luz, Jerusalém, os povos do mundo virão; o brilho do seu novo dia fará com que os reis cheguem até você.
4 Levanta|strong="H5375" tus ojos|strong="H5869" alrededor|strong="H5439" y|strong="H5921" mira|strong="H7200". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" se|strong="H5921" reunieron y|strong="H5921" vinieron a|strong="H3068" ti|strong="H5921". Tus hijos|strong="H1121" vendrán de|strong="H5921" lejos|strong="H7350" y|strong="H5921" tus hijas|strong="H1323" serán traídas en|strong="H5921" brazos.
4 Jerusalém, olhe em redor e veja o que está acontecendo! Os seus filhos estão voltando, eles estão chegando! Os seus filhos vêm de longe, as suas filhas vêm nos braços das mães.
5 Entonces|strong="H3588" verás|strong="H7200" y|strong="H3588" resplandecerás. Tu corazón|strong="H3824" se|strong="H5921" maravillará y|strong="H3588" se|strong="H5921" regocijará porque|strong="H3588" vuelve|strong="H2015" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" la|strong="H5921" abundancia del|strong="H5921" mar|strong="H3220". La|strong="H5921" riqueza de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" viene a|strong="H3068" ti|strong="H5921".
5 Quando você vir isso, ficará radiante de alegria; cheio de emoção, o seu coração baterá forte. Os povos que vivem no outro lado do mar virão, trazendo todas as suas riquezas para você.
6 Una multitud|strong="H8229" de camellos|strong="H1581" te cubrirá|strong="H3680", dromedarios|strong="H1070" de Madián|strong="H4080" y de Efa. Vendrán todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Sabá. Traerán|strong="H5375" oro|strong="H2091" e|strong="H3068" incienso|strong="H3828", y proclamarán las alabanzas|strong="H8416" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Os povos de Midiã e de Efa chegarão com enormes virá também o povo de Sabá, trazendo ouro e incenso. Todos eles anunciarão as grandes coisas que o
7 Serán reunidos para|strong="H5921" ti|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rebaños de|strong="H5921" Cedar|strong="H6938", los|strong="H5921" carneros de|strong="H5921" Nebaiot te|strong="H5921" servirán|strong="H8334". Subirán|strong="H5927" como|strong="H5921" ofrenda agradable|strong="H7522" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" glorificaré el|strong="H5921" esplendor de|strong="H5921" mi|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
7 De Quedar e de Nebaiote, virão carneiros que serão oferecidos no altar de Deus como O seja mais belo ainda.
8 ¿Quiénes|strong="H4310" son éstos que|strong="H4310" vuelan como|strong="H5645" nubes|strong="H5645", y como|strong="H5645" palomas a|strong="H3068" su palomar?
8 Que navios são esses que vêm deslizando como nuvens, como pombas voltando ao pombal?
9 \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w*, las costas esperarán \+w en|strong="H3588"\+w* Mí. Las naves \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Tarsis|strong="H8659"\+w* vendrán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cabeza. Traerán \+w a|strong="H3068"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w lejos|strong="H7350"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* causa del \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* del \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, Quien \+w te|strong="H3588"\+w* llenó \+w de|strong="H3588"\+w* esplendor.
9 São navios que vêm de longe; os maiores vêm na frente, trazendo o povo de Deus de volta para o seu país. Trazem também prata e ouro para oferecer ao que deu a vocês, o seu povo, muita glória.
10 \+w Extranjeros|strong="H1121"\+w* reedificarán tus \+w muros|strong="H2346"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w servirán|strong="H8334"\+w*. \+w Aunque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* castigué \+w en|strong="H3588"\+w* mi furor, \+w en|strong="H3588"\+w* mi buena \+w voluntad|strong="H7522"\+w* tendré \+w misericordia|strong="H7355"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ti.
10 O Senhor diz a Jerusalém: “Estrangeiros reconstruirão as suas muralhas, e os reis deles trabalharão para você. Eu estava mas eu a amo e tenho compaixão de você.
11 Tus \+w puertas|strong="H8179"\+w* estarán \+w continuamente|strong="H8548"\+w* \+w abiertas|strong="H6605"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* serán cerradas de \+w día|strong="H3119"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* de \+w noche|strong="H3915"\+w*, para \+w que|strong="H3808"\+w* las \+w riquezas|strong="H2428"\+w* de las \+w naciones|strong="H1471"\+w* sean traídas \+w a|strong="H3068"\+w* ti, y sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w conducidos|strong="H5090"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti.
11 Os seus portões ficarão sempre abertos, não serão fechados nem de dia nem de noite, para que as nações, guiadas pelos seus reis, tragam as suas riquezas para você.
12 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w reino|strong="H4467"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w sirva|strong="H5647"\+w* \+w perecerá|strong="H3808"\+w*. Esa \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* completamente destruida.
12 As nações que não a servirem serão destruídas; elas serão completamente arrasadas.
13 Vendrá \+w a|strong="H3068"\+w* ti el esplendor del \+w Líbano|strong="H3844"\+w* con el ciprés, el abeto \+w y|strong="H3519"\+w* el pino, para hermosear el \+w lugar|strong="H4725"\+w* de mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Yo haré esplendoroso el estrado de mis \+w pies|strong="H7272"\+w*.
13 “Cipreste, pinheiro e zimbro, que são as melhores madeiras do Líbano, serão trazidos para você a fim de tornarem ainda mais belo o meu Templo, o estrado onde descanso os meus pés.
14 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w afligieron|strong="H6031"\+w* vendrán encorvados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* escarnecieron \+w se|strong="H5921"\+w* postrarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* plantas \+w de|strong="H5921"\+w* tus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w llamarán|strong="H7121"\+w* \+w Ciudad|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Sion|strong="H6726"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
14 Também virão os filhos dos reis que a exploraram e maltrataram e se ajoelharão em frente de você; todos os que a desprezaram virão até você e encostarão o rosto no chão. Você será chamada de ‘Cidade do a ‘
15 Aunque \+w fuiste|strong="H1961"\+w* \+w abandonada|strong="H5800"\+w* y \+w aborrecida|strong="H8130"\+w*, sin \+w que|strong="H1961"\+w* nadie transitara \+w por|strong="H8478"\+w* ti, Yo te convierto \+w en|strong="H8478"\+w* esplendor \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*, \+w el|strong="H5674"\+w* \+w gozo|strong="H4885"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todas|strong="H1755"\+w* las \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
15 “Nunca mais você será odiada, nunca mais será uma cidade abandonada, sem moradores; eu farei com que você seja bela e poderosa, com que seja para sempre uma cidade alegre.
16 \+w Mamarás|strong="H3243"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w leche|strong="H2461"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* pecho \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w*. Entenderás \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy tu \+w Salvador|strong="H3467"\+w*, tu \+w Redentor|strong="H1350"\+w*, \+w el|strong="H3588"\+w* Fuerte \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*.
16 Nações e reis estrangeiros cuidarão de você, como a mãe que dá de mamar ao filho. Então você ficará sabendo que eu, o que eu, o Poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.
17 \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* bronce, te traeré \+w oro|strong="H2091"\+w*. \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*, te traeré \+w plata|strong="H3701"\+w*. \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w*, bronce. \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* piedras, \+w hierro|strong="H1270"\+w*. Te daré la \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w como|strong="H8478"\+w* administrador, y la \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w como|strong="H8478"\+w* supervisor.
17 “Em vez de bronze, eu trarei ouro para você, e prata, em vez de ferro; trarei bronze e ferro, em vez de madeira e pedras. Farei com que a paz seja o seu rei e com que a justiça a governe.
18 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w oirá|strong="H8085"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* tu tierra: ¡\+w Violencia|strong="H2555"\+w*! \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w dentro|strong="H5750"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* tus fronteras: ¡Ruina! ¡\+w Destrucción|strong="H7701"\+w*! Tus \+w muros|strong="H2346"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w llamarán|strong="H7121"\+w* Salvación, y tus \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w Alabanza|strong="H8416"\+w*.
18 Nunca mais haverá violência na sua terra; o seu país não será destruído e arrasado novamente; você chamará as suas muralhas de ‘Salvação’ e os seus portões de ‘Louvor a Deus’.
19 El \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* \+w jamás|strong="H5769"\+w* te \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* luz \+w de|strong="H5750"\+w* \+w día|strong="H3119"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* el \+w resplandor|strong="H5051"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* la \+w luna|strong="H3394"\+w* te alumbrará. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w será|strong="H1961"\+w* tu Luz \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. El \+nd ʼElohim\+nd* tuyo \+w será|strong="H1961"\+w* tu Esplendor.
19 “Nunca mais o sol a iluminará de dia, nem a lua, de noite; pois eu, o e a minha glória brilhará sobre você.
20 Tu \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* ocultará \+w jamás|strong="H5769"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* menguará tu luna, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w será|strong="H1961"\+w* tu Luz \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu luto terminarán.
20 Eu serei o seu sol e a sua lua, um sol que nunca se põe, uma lua que não para de brilhar. A minha luz brilhará sobre você para sempre, e os seus dias de luto chegarão ao fim.
21 Tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w justos|strong="H6662"\+w*, \+w heredarán|strong="H3423"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra, retoños \+w de|strong="H5971"\+w* mi \+w plantío|strong="H4302"\+w*, \+w obra|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*, \+w para|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* Yo sea glorificado.
21 O seu povo fará o que é direito e para sempre será dono da Eles são a planta que eu plantei; com as minhas próprias mãos, eu os fiz para que eles mostrem a todos a minha grandeza.
22 El \+w más|strong="H1471"\+w* \+w pequeño|strong="H6996"\+w* equivaldrá \+w a|strong="H3068"\+w* 1.000, y el \+w menor|strong="H6996"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w nación|strong="H1471"\+w* poderosa. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, apresuraré esto en su \+w tiempo|strong="H6256"\+w*.
22 Este punhado de gente será um povo numeroso; esta nação, tão pequena, será a mais poderosa de todas. Eu sou o e logo, no tempo certo, farei com que isso aconteça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.