Isaías 60

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Levántate|strong="H6965", resplandece, porque|strong="H3588" llegó tu Luz! ¡La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* resplandeció|strong="H2224" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921"!
1 Levanta-te, resplandece, porque é chegada a tua luz, e é nascida sobre ti a glória do Senhor.
2 En|strong="H5921" verdad, la|strong="H5921" tenebrosidad cubrirá|strong="H3680" la|strong="H5921" tierra, densa oscuridad|strong="H6205", a|strong="H3068" los|strong="H5921" pueblos|strong="H3816". Pero|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* resplandecerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" aparecerá|strong="H7200" su|strong="H3588" gloria|strong="H3519" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921".
2 Pois eis que as trevas cobrirão a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Los gentiles acudirán|strong="H1980" a|strong="H3068" tu luz, los reyes|strong="H4428", al|strong="H4428" resplandor|strong="H5051" de tu amanecer.
3 E nações caminharão para a tua luz, e reis para o resplendor da tua aurora.
4 Levanta|strong="H5375" tus ojos|strong="H5869" alrededor|strong="H5439" y|strong="H5921" mira|strong="H7200". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" se|strong="H5921" reunieron y|strong="H5921" vinieron a|strong="H3068" ti|strong="H5921". Tus hijos|strong="H1121" vendrán de|strong="H5921" lejos|strong="H7350" y|strong="H5921" tus hijas|strong="H1323" serán traídas en|strong="H5921" brazos.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes se ajuntam, e vêm ter contigo; teus filhos vêm de longe, e tuas filhas se criarão a teu lado.
5 Entonces|strong="H3588" verás|strong="H7200" y|strong="H3588" resplandecerás. Tu corazón|strong="H3824" se|strong="H5921" maravillará y|strong="H3588" se|strong="H5921" regocijará porque|strong="H3588" vuelve|strong="H2015" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" la|strong="H5921" abundancia del|strong="H5921" mar|strong="H3220". La|strong="H5921" riqueza de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" viene a|strong="H3068" ti|strong="H5921".
5 Então o verás, e estarás radiante, e o teu coração estremecerá e se alegrará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações a ti virão.
6 Una multitud|strong="H8229" de camellos|strong="H1581" te cubrirá|strong="H3680", dromedarios|strong="H1070" de Madián|strong="H4080" y de Efa. Vendrán todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Sabá. Traerán|strong="H5375" oro|strong="H2091" e|strong="H3068" incienso|strong="H3828", y proclamarán las alabanzas|strong="H8416" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos os de Sabá, virão; trarão ouro e incenso, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Serán reunidos para|strong="H5921" ti|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rebaños de|strong="H5921" Cedar|strong="H6938", los|strong="H5921" carneros de|strong="H5921" Nebaiot te|strong="H5921" servirán|strong="H8334". Subirán|strong="H5927" como|strong="H5921" ofrenda agradable|strong="H7522" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" glorificaré el|strong="H5921" esplendor de|strong="H5921" mi|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
7 Todos os rebanhos de Quedar se congregarão em ti, os carneiros de Nebaoite te servirão; com aceitação subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 ¿Quiénes|strong="H4310" son éstos que|strong="H4310" vuelan como|strong="H5645" nubes|strong="H5645", y como|strong="H5645" palomas a|strong="H3068" su palomar?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas para as suas janelas?
9 \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w*, las costas esperarán \+w en|strong="H3588"\+w* Mí. Las naves \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Tarsis|strong="H8659"\+w* vendrán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cabeza. Traerán \+w a|strong="H3068"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w lejos|strong="H7350"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* causa del \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* del \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, Quien \+w te|strong="H3588"\+w* llenó \+w de|strong="H3588"\+w* esplendor.
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e vêm primeiro os navios de Társis, para trazerem teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 \+w Extranjeros|strong="H1121"\+w* reedificarán tus \+w muros|strong="H2346"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w servirán|strong="H8334"\+w*. \+w Aunque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* castigué \+w en|strong="H3588"\+w* mi furor, \+w en|strong="H3588"\+w* mi buena \+w voluntad|strong="H7522"\+w* tendré \+w misericordia|strong="H7355"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ti.
10 E estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque na minha ira te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Tus \+w puertas|strong="H8179"\+w* estarán \+w continuamente|strong="H8548"\+w* \+w abiertas|strong="H6605"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* serán cerradas de \+w día|strong="H3119"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* de \+w noche|strong="H3915"\+w*, para \+w que|strong="H3808"\+w* las \+w riquezas|strong="H2428"\+w* de las \+w naciones|strong="H1471"\+w* sean traídas \+w a|strong="H3068"\+w* ti, y sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w conducidos|strong="H5090"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti.
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão; para que te sejam trazidas as riquezas das nações, e conduzidos com elas os seus reis.
12 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w reino|strong="H4467"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w sirva|strong="H5647"\+w* \+w perecerá|strong="H3808"\+w*. Esa \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* completamente destruida.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 Vendrá \+w a|strong="H3068"\+w* ti el esplendor del \+w Líbano|strong="H3844"\+w* con el ciprés, el abeto \+w y|strong="H3519"\+w* el pino, para hermosear el \+w lugar|strong="H4725"\+w* de mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Yo haré esplendoroso el estrado de mis \+w pies|strong="H7272"\+w*.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o olmeiro, e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que assentam os meus pés.
14 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w afligieron|strong="H6031"\+w* vendrán encorvados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* escarnecieron \+w se|strong="H5921"\+w* postrarán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* plantas \+w de|strong="H5921"\+w* tus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w llamarán|strong="H7121"\+w* \+w Ciudad|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Sion|strong="H6726"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão junto às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Aunque \+w fuiste|strong="H1961"\+w* \+w abandonada|strong="H5800"\+w* y \+w aborrecida|strong="H8130"\+w*, sin \+w que|strong="H1961"\+w* nadie transitara \+w por|strong="H8478"\+w* ti, Yo te convierto \+w en|strong="H8478"\+w* esplendor \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*, \+w el|strong="H5674"\+w* \+w gozo|strong="H4885"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todas|strong="H1755"\+w* las \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
15 Ao invés de seres abandonada e odiada como eras, de sorte que ninguém por ti passava, far-te-ei uma excelência perpétua, uma alegria de geração em geração.
16 \+w Mamarás|strong="H3243"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w leche|strong="H2461"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* pecho \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w*. Entenderás \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy tu \+w Salvador|strong="H3467"\+w*, tu \+w Redentor|strong="H1350"\+w*, \+w el|strong="H3588"\+w* Fuerte \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*.
16 E mamarás o leite das nações, e te alimentarás ao peito dos reis; assim saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* bronce, te traeré \+w oro|strong="H2091"\+w*. \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*, te traeré \+w plata|strong="H3701"\+w*. \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w*, bronce. \+w En|strong="H8478"\+w* \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* piedras, \+w hierro|strong="H1270"\+w*. Te daré la \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w como|strong="H8478"\+w* administrador, y la \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w como|strong="H8478"\+w* supervisor.
17 Por bronze trarei ouro, por ferro trarei prata, por madeira bronze, e por pedras ferro; farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w oirá|strong="H8085"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* tu tierra: ¡\+w Violencia|strong="H2555"\+w*! \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w dentro|strong="H5750"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* tus fronteras: ¡Ruina! ¡\+w Destrucción|strong="H7701"\+w*! Tus \+w muros|strong="H2346"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w llamarán|strong="H7121"\+w* Salvación, y tus \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w Alabanza|strong="H8416"\+w*.
18 Não se ouvirá mais de violência na tua terra, de desolação ou destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 El \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* \+w jamás|strong="H5769"\+w* te \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* luz \+w de|strong="H5750"\+w* \+w día|strong="H3119"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* el \+w resplandor|strong="H5051"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* la \+w luna|strong="H3394"\+w* te alumbrará. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w será|strong="H1961"\+w* tu Luz \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. El \+nd ʼElohim\+nd* tuyo \+w será|strong="H1961"\+w* tu Esplendor.
19 Não te servirá mais o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Tu \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* ocultará \+w jamás|strong="H5769"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* menguará tu luna, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w será|strong="H1961"\+w* tu Luz \+w perpetua|strong="H5769"\+w*. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu luto terminarán.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.
21 Tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w justos|strong="H6662"\+w*, \+w heredarán|strong="H3423"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra, retoños \+w de|strong="H5971"\+w* mi \+w plantío|strong="H4302"\+w*, \+w obra|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*, \+w para|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* Yo sea glorificado.
21 E todos os do teu povo serão justos; para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 El \+w más|strong="H1471"\+w* \+w pequeño|strong="H6996"\+w* equivaldrá \+w a|strong="H3068"\+w* 1.000, y el \+w menor|strong="H6996"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w nación|strong="H1471"\+w* poderosa. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, apresuraré esto en su \+w tiempo|strong="H6256"\+w*.
22 O mais pequeno virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, apressarei isso a seu tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.