Isaías 56

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Guarden|strong="H8104"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w* recto \+w y|strong="H3588"\+w* practiquen \+w la|strong="H3588"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* mi salvación está \+w a|strong="H3068"\+w* punto \+w de|strong="H3588"\+w* venir \+w y|strong="H3588"\+w* mi \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* punto \+w de|strong="H3588"\+w* ser revelada.
1 Assim diz o Senhor : Mantende o juízo e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, a manifestar-se.
2 Inmensamente feliz \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w*, \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* se aferra \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ello|strong="H2063"\+w*, \+w que|strong="H1121"\+w* \+w guarda|strong="H8104"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* y \+w no|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* profana, \+w que|strong="H1121"\+w* \+w guarda|strong="H8104"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w*.
2 Bem-aventurado o homem que fizer isso, e o filho do homem que lançar mão disso, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de perpetrar algum mal.
3 \+w No|strong="H5921"\+w* diga \+w el|strong="H5921"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* unió \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w me|strong="H5921"\+w* separará \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. Ni diga \+w el|strong="H5921"\+w* \+w eunuco|strong="H5631"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* soy un \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w seco|strong="H3002"\+w*.
3 E não fale o filho do estrangeiro que se houver chegado ao Senhor , dizendo: De todo me apartará o Senhor do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w A|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w eunucos|strong="H5631"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w guardan|strong="H8104"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* escogen lo \+w que|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* agrada \+w y|strong="H3588"\+w* se aferran \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w*,
4 Porque assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo que me agrada, e abraçam o meu concerto:
5 les \+w daré|strong="H5414"\+w* entrada \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Casa|strong="H1004"\+w*, y un \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w mejor|strong="H2896"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w* dentro \+w de|strong="H1121"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* \+w muros|strong="H2346"\+w*. Les \+w daré|strong="H5414"\+w* un \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w eterno|strong="H5769"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w*.
5 Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles que nunca se apagará.
6 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w extranjeros|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* adhieren \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w para|strong="H5921"\+w* servirle, \+w que|strong="H5921"\+w* aman \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w para|strong="H5921"\+w* ser sus esclavos, \+w guardan|strong="H8104"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* sin profanarlo \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* aferran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*,
6 E aos filhos dos estrangeiros que se chegarem ao Senhor , para o servirem e para amarem o nome do Senhor , sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu concerto,
7 ordenaré \+w que|strong="H3588"\+w* sean conducidos \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* alegren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Oración|strong="H8605"\+w*. Sus \+w holocaustos|strong="H5930"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* sus \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* serán aceptos \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* será llamada \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Oración|strong="H8605"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*.
7 também os levarei ao meu santo monte e os festejarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
8 Palabra de|strong="H5921" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien reúne a|strong="H3068" los|strong="H5921" dispersos de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": \+w Aún|strong="H5750"\+w* reuniré \+w con|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus ya reunidos.
8 Assim diz o Senhor Jeová , que ajunta os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se ajuntaram.
9 Vengan a|strong="H3068" devorar, ustedes todas|strong="H3605" bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704" y del bosque|strong="H3293".
9 Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer.
10 Sus centinelas están ciegos|strong="H5787", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" ignorantes. Todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" son|strong="H3808" perros|strong="H3611" mudos, incapaces de ladrar, soñolientos|strong="H1957" echados|strong="H7901", amantes del sueño.
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados e amam o tosquenejar.
11 Son|strong="H3808" perros|strong="H3611" insaciables. Son|strong="H3808" los|strong="H1992" pastores|strong="H7462" que|strong="H3808" no|strong="H3808" saben|strong="H3045" distinguir. Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" siguen sus|strong="H1992" propios caminos|strong="H1870", cada|strong="H3605" uno tras su|strong="H1992" propio provecho|strong="H1215".
11 E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
12 Vengan, dicen, bebamos vino|strong="H3196". Embriaguémonos|strong="H5433" con licor, y el día|strong="H3117" de mañana|strong="H4279" será|strong="H1961" como|strong="H1961" hoy|strong="H3117", o|strong="H3068" aún más|strong="H3499" abundante.
12 Vinde, dizem eles, traremos vinho e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.