Isaías 50

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¿Dónde \+w está|strong="H2088"\+w* la \+w carta|strong="H5612"\+w* de divorcio con la \+w cual|strong="H4310"\+w* repudié \+w a|strong="H3068"\+w* su madre? ¿\+w O|strong="H3068"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cuál|strong="H4310"\+w* de mis acreedores la vendí? \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w*, \+w por|strong="H2088"\+w* sus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* fueron \+w vendidos|strong="H4376"\+w*. Su madre fue repudiada \+w por|strong="H2088"\+w* sus transgresiones.
1 Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
2 ¿\+w Por|strong="H4069"\+w* \+w qué|strong="H4325"\+w* cuando Yo vengo no hay alguien y cuando \+w llamo|strong="H7121"\+w* nadie \+w responde|strong="H6030"\+w*? ¿Se \+w acortó|strong="H7114"\+w* \+w mi|strong="H6030"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* para redimir? ¿No tengo ya \+w fuerza|strong="H3581"\+w* para salvar? En verdad, \+w por|strong="H4069"\+w* \+w mi|strong="H6030"\+w* reprensión se seca el \+w mar|strong="H3220"\+w*. Convierto los ríos en \+w desierto|strong="H4057"\+w*. Sus \+w peces|strong="H1710"\+w* \+w mueren|strong="H4191"\+w* \+w de|strong="H4325"\+w* \+w sed|strong="H6772"\+w* y hieden \+w por|strong="H4069"\+w* la falta \+w de|strong="H4325"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*.
2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Porventura tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, porquanto não têm água e morrem de sede.
3 Yo cubro el \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w de|strong="H3847"\+w* oscuridad. Lo cubro \+w de|strong="H3847"\+w* luto.
3 Eu visto os céus de negridão, pôr-lhes-ei um saco para a sua cobertura.
4 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dio|strong="H5414" la lengua|strong="H3956" de|strong="H1697" los entendidos|strong="H3045" para|strong="H5414" que|strong="H3045" yo sepa|strong="H3045" hablar|strong="H1697" una palabra|strong="H1697" adecuada al cansado. Cada|strong="H1697" mañana|strong="H1242" me despierta|strong="H5782". Cada|strong="H1697" mañana|strong="H1242" despierta|strong="H5782" mi oído|strong="H8085" para|strong="H5414" que|strong="H3045" escuche|strong="H8085" como el entendido|strong="H3045".
4 O Senhor DEUS me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer a seu tempo uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta-me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça, como aqueles que aprendem.
5 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me abrió|strong="H6605" el oído. No|strong="H3808" fui|strong="H3808" rebelde ni|strong="H3808" me volví atrás.
5 O Senhor DEUS me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retirei para trás.
6 Ofrecí mi espalda a|strong="H3068" los que|strong="H3808" me azotaban y mis|strong="H5414" mejillas a|strong="H3068" los que|strong="H3808" me arrancaban la barba. No|strong="H3808" aparté mi rostro|strong="H6440" de|strong="H6440" ofensas y escupitajos,
6 As minhas costas ofereci aos que me feriam, e a minha face aos que me arrancavam os cabelos; não escondi a minha face dos que me afrontavam e me cuspiam.
7 porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" ayuda|strong="H5826". Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", no|strong="H3808" me|strong="H5921" avergoncé. Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" presenté mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" como|strong="H3588" un pedernal y|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" no|strong="H3808" seré|strong="H3808" avergonzado|strong="H3637".
7 Porque o Senhor DEUS me ajuda, assim não me confundo; por isso pus o meu rosto como um seixo, porque sei que não serei envergonhado.
8 Cerca|strong="H7138" de mí está|strong="H5975" el|strong="H4310" que|strong="H4310" me|strong="H4310" justifica. ¿Quién|strong="H4310" contenderá|strong="H7378" conmigo|strong="H3162"? Comparezcamos juntos|strong="H3162". ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H5975" el|strong="H4310" adversario de mi causa|strong="H7378"? Que|strong="H4310" se acerque a|strong="H3068" mí.
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.
9 Ciertamente|strong="H2005" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H4310" ayudará. ¿Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" condenará? En verdad todos|strong="H3605" ellos|strong="H1931" envejecerán como|strong="H1931" una ropa. La|strong="H1931" polilla|strong="H6211" los|strong="H3605" comerá.
9 Eis que o Senhor DEUS me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles como roupas se envelhecerão, e a traça os comerá.
10 ¿Quién|strong="H4310" de ustedes teme|strong="H3373" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y escucha|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de su esclavo? El|strong="H4310" que|strong="H4310" ande en oscuridad y carezca de luz confíe en el|strong="H4310" Nombre|strong="H8034" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y apóyese en su ʼElohim.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas, e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus.
11 \+w En|strong="H3212"\+w* verdad \+w todos|strong="H3605"\+w* ustedes \+w encienden|strong="H1197"\+w* fuego \+w y|strong="H1197"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rodean de antorchas. \+w Anden|strong="H3212"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* luz de su fuego. Les \+w vendrá|strong="H1961"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* de las antorchas \+w que|strong="H1961"\+w* encendieron de \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*: \+w Estarán|strong="H1961"\+w* tendidos \+w en|strong="H3212"\+w* tormento.
11 Eis que todos vós, que acendeis fogo, e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre as faíscas, que acendestes. Isto vos sobrevirá da minha mão, e em tormentos jazereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.