Isaías 41
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 ¡Guarden silencio delante de Mí, oh costas! Renueven \+w fuerza|strong="H3581"\+w* las naciones. Acérquense y \+w hablen|strong="H1696"\+w*. Reunámonos para \+w juicio|strong="H4941"\+w*.
1 “Calem-se diante de mim, ó ilhas! E que os povos renovem as suas forças! Que se aproximem e, então, falem; vamos nos reunir para o julgamento.”
2 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* lo \+w despertó|strong="H5782"\+w* del \+w oriente|strong="H4217"\+w* lo \+w llamó|strong="H7121"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H4310"\+w* lo siguiera, \+w le|strong="H4310"\+w* \+w entregó|strong="H5414"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w*, \+w le|strong="H4310"\+w* sometió \+w reyes|strong="H4428"\+w* y los \+w entregó|strong="H5414"\+w* \+w como|strong="H7272"\+w* \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w espada|strong="H2719"\+w* y \+w como|strong="H7272"\+w* hojarasca \+w arrebatada|strong="H5086"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* su \+w arco|strong="H7198"\+w*?
2 “Quem fez surgir no Oriente aquele a cujos passos segue a vitória? Quem lhe entrega as nações e faz com que os reis se submetam a ele? Com a sua espada ele os transforma em pó, e com o seu arco, em palha que o vento dispersa.
3 \+w Los|strong="H7291"\+w* \+w perseguirá|strong="H7291"\+w*. \+w Pasará|strong="H5674"\+w* adelante con seguridad por una senda \+w que|strong="H3808"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* pisaron.
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho em que ele nunca havia passado.
4 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* planeó y \+w ejecutó|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H1931"\+w*, y \+w llamó|strong="H7121"\+w* las \+w generaciones|strong="H1755"\+w* desde \+w el|strong="H1931"\+w* principio? \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H4310"\+w* anuncia \+w el|strong="H1931"\+w* futuro desde \+w el|strong="H1931"\+w* principio. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H1931"\+w* \+w Primero|strong="H7223"\+w*. También \+w Yo|strong="H6213"\+w* estoy con \+w los|strong="H1931"\+w* últimos.
4 Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o e aquele que estará com os últimos; eu mesmo.”
5 Las costas vieron|strong="H7200" esto y temen|strong="H3372". Tiemblan los confines de|strong="H3372" la tierra. Se congregan y acuden.
5 Os países do mar viram isto e temeram; os confins da terra tremeram; eles se aproximaram e vieram.
6 Cada uno ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" su vecino. Cada uno dice a|strong="H3068" su hermano: ¡Esfuérzate|strong="H2388"!
6 Um ajuda o outro e diz a seu próximo: “Seja forte.”
7 El|strong="H1931" escultor anima al platero, y el|strong="H1931" que|strong="H1931" forja a|strong="H3068" martillo al que|strong="H1931" golpea en el|strong="H1931" yunque, y dicen: ¡Buena|strong="H2896" soldadura! Y|strong="H3068" la|strong="H1931" aseguran con clavos para que|strong="H1931" no|strong="H3808" se|strong="H1931" mueva.
7 O artífice anima o ourives, e o que trabalha com o martelo encoraja o que bate na bigorna, dizendo que a soldagem foi bem-feita. Então fixam tudo com pregos para que não oscile.
8 Pero tú, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*, eres esclavo mío, \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien escogí, descendiente de Abraham, mi amigo.
8 “Mas você, Israel, meu servo; você, Jacó, a quem escolhi; você, descendente de Abraão, meu amigo;
9 Yo te \+w llamé|strong="H7121"\+w* de los confines de la tierra. Te \+w llamé|strong="H7121"\+w* de las regiones \+w más|strong="H3808"\+w* remotas y te dije: Tú eres mi esclavo. Te escogí y \+w no|strong="H3808"\+w* te \+w deseché|strong="H3988"\+w*.
9 você, a quem eu trouxe dos confins da terra e chamei dos seus cantos mais remotos, e a quem eu disse: ‘Você é o meu servo, eu o escolhi e não o rejeitei’;
10 \+w No|strong="H3588"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* estoy \+w contigo|strong="H5973"\+w*. \+w No|strong="H3588"\+w* \+w desmayes|strong="H8159"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy tu \+nd ʼElohim\+nd* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* esfuerzo. \+w Te|strong="H3588"\+w* ayudaré siempre. \+w Te|strong="H3588"\+w* sostendré siempre \+w con|strong="H5973"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mi \+w justicia|strong="H6664"\+w*.
10 não tema, porque eu estou com você; não fique com medo, porque eu sou o seu Deus. Eu lhe dou forças; sim, eu o ajudo; sim, eu o seguro com a mão direita da minha justiça.”
11 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* aíran \+w contra|strong="H1961"\+w* ti \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w avergonzados|strong="H3637"\+w* y confundidos. \+w Serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w nada|strong="H3605"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* contienden \+w contra|strong="H1961"\+w* ti perecerán.
11 “Eis que serão envergonhados e humilhados todos os que se enfurecem contra você; os que lutam contra você serão reduzidos a nada e perecerão.
12 \+w Buscarás|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* contienden contigo, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w hallarás|strong="H4672"\+w*. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* guerrean \+w contra|strong="H1961"\+w* ti \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w nada|strong="H3808"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* cosa \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* existe.
12 Você procurará os que lutam contra você, porém não os achará; serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor os que fazem guerra contra você.
13 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sostiene tu mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* dice: \+w No|strong="H3588"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* ayudaré.
13 Porque eu, o Senhor , seu Deus, o tomo pela mão direita e lhe digo: ‘Não tenha medo, pois eu o ajudarei.’”
14 No \+w temas|strong="H3372"\+w*, gusanillo \+w de|strong="H3372"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, ustedes, los \+w pocos|strong="H4962"\+w* \+w de|strong="H3372"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo soy tu \+w Socorro|strong="H5826"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tu Redentor|strong="H1350", el Santo|strong="H6918" de|strong="H3372" Israel|strong="H3478".
14 “Não tenha medo, ó vermezinho de Jacó, povozinho de Israel, pois eu o ajudarei”, diz o “o seu Redentor é o Santo de Israel.
15 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* te \+w pongo|strong="H7760"\+w* como \+w trillo|strong="H2742"\+w*, como rastrillo \+w nuevo|strong="H2319"\+w* \+w lleno|strong="H1167"\+w* de dientes. \+w Trillarás|strong="H1758"\+w* las montañas y las triturarás. Como \+w a|strong="H3068"\+w* pasto seco reducirás las colinas.
15 Eis que farei de você um debulhador de cereais cortante e novo, armado de lâminas duplas. Você trilhará e esmagará os montes, e reduzirá as colinas a palha.
16 Las aventarás. El \+w viento|strong="H7307"\+w* se los \+w llevará|strong="H5375"\+w* y los \+w esparcirá|strong="H6327"\+w* el remolino de aire. Pero tú te regocijarás en \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Te ufanas en el \+w Santo|strong="H6918"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
16 Você os jogará para cima com a pá, e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no e se gloriará no Santo de Israel.”
17 Los pobres y necesitados \+w buscan|strong="H1245"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, y \+w no|strong="H3808"\+w* hay. Su \+w lengua|strong="H3956"\+w* está reseca \+w de|strong="H4325"\+w* \+w sed|strong="H6772"\+w*. Yo mismo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, les \+w responderé|strong="H6030"\+w*. Yo, el \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H4325"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* los desampararé.
17 “Os pobres e necessitados buscam água, mas não a encontram; a língua deles está ressequida de sede. Mas eu, o eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 \+w Abriré|strong="H6605"\+w* ríos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cumbres altas \+w y|strong="H5921"\+w* manantiales \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* valles. Convertiré \+w el|strong="H5921"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* lagunas, \+w la|strong="H5921"\+w* tierra reseca \+w en|strong="H5921"\+w* fuentes \+w de|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*.
18 Abrirei rios no alto dos montes e fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em lençóis de águas e a terra seca, em mananciais.
19 \+w Haré|strong="H5414"\+w* crecer \+w juntamente|strong="H3162"\+w* en el \+w desierto|strong="H4057"\+w* cedros, acacias, \+w arrayanes|strong="H1918"\+w* y olivos. En la tierra árida plantaré cipreses \+w junto|strong="H3162"\+w* con \+w olmos|strong="H8410"\+w* y abetos
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira; porei juntos no ermo o cipreste, o olmeiro e o buxo,
20 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w conozcan|strong="H3045"\+w*, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* reflexionen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w entiendan|strong="H3045"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una vez \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* creó.
20 para que todos vejam e saibam, considerem e juntamente entendam que a mão do e que o Santo de Israel o criou.”
21 Presenten su \+w causa|strong="H7379"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Expongan sus razones, dice el|strong="H5066" Rey|strong="H4428" de Jacob|strong="H3290".
21 “Exponham a sua causa”, diz o “apresentem as suas razões, diz o Rei de Jacó.
22 Que|strong="H4100" se|strong="H3045" acerquen y nos|strong="H4100" anuncien lo|strong="H4100" que|strong="H4100" va|strong="H3068" a|strong="H3068" suceder. Declaren lo|strong="H4100" que|strong="H4100" ha sucedido desde el|strong="H5066" principio para que|strong="H4100" lo|strong="H4100" consideremos y comprendamos en qué|strong="H4100" pararon. Anúnciennos las cosas|strong="H3045" que|strong="H4100" vienen.
22 Aproximem-se e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; contem-nos as profecias anteriores, para que as examinemos e saibamos se elas se cumpriram; ou falem-nos a respeito das coisas futuras.
23 Declaren las cosas|strong="H3045" que|strong="H3588" vienen después para|strong="H3588" que|strong="H3588" sepamos|strong="H3045" que|strong="H3588" son|strong="H3588" ʼelohim. Hagan algo, bueno o|strong="H3068" malo, para|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3162" lo veamos|strong="H7200" y|strong="H3588" nos maravillemos|strong="H3162".
23 Anunciem-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, seja boa ou seja má, para que fiquemos com medo, e juntamente o veremos.
24 Ciertamente|strong="H2005" ustedes son nada. Sus obras|strong="H6467" no existen. ¡Repugnante es|strong="H6467" el que los elige!
24 Eis que vocês são menos do que nada, e menos do que nada é o que vocês fazem; abominável é quem os escolhe.”
25 Yo levanté \+w a|strong="H3068"\+w* uno del \+w norte|strong="H6828"\+w*, y vendrá. Desde el nacimiento del \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w invocará|strong="H7121"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. Pisoteará \+w a|strong="H3068"\+w* gobernantes \+w como|strong="H3644"\+w* al lodo de la manera \+w como|strong="H3644"\+w* el alfarero \+w pisa|strong="H7429"\+w* la arcilla.
25 “Do Norte suscitei um homem, e ele vem; desde o Oriente, onde nasce o sol, ele invocará o meu nome; pisará os governantes como se fossem lama, como o oleiro pisa o barro.
26 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w anunció|strong="H5046"\+w* esto \+w desde|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H4310"\+w* principio para \+w que|strong="H4310"\+w* lo \+w sepamos|strong="H3045"\+w*? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* lo \+w dijo|strong="H5046"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* adelantado para \+w que|strong="H4310"\+w* digamos: Tenía \+w razón|strong="H7218"\+w*? \+w Ciertamente|strong="H8085"\+w* ninguno lo \+w declara|strong="H5046"\+w*. Ninguno lo predice. Tampoco \+w hay|strong="H4310"\+w* \+w quien|strong="H4310"\+w* \+w escuche|strong="H8085"\+w* sus palabras.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, a fim de que o possamos saber? Quem falou disso antecipadamente, para que digamos: ‘É isso mesmo’? Mas não houve quem anunciasse, quem proclamasse, nem ainda quem tivesse ouvido qualquer palavra da parte de vocês.
27 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* fui el \+w primero|strong="H7223"\+w* que declaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w* estas cosas: ¡\+w Daré|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén heraldo \+w de|strong="H5414"\+w* buenas noticias!
27 Eu sou o que primeiro disse a Sião: ‘Eis! Ei-los aí!’ E a Jerusalém dou um mensageiro de boas-novas.
28 \+w Miré|strong="H7200"\+w*, y no había alguno. \+w De|strong="H1697"\+w* ellos no había \+w consejero|strong="H3289"\+w* al cual preguntar para \+w que|strong="H1697"\+w* me respondiera.
28 Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
29 ¡\+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* son \+w vanidad|strong="H8414"\+w*! ¡\+w Todas|strong="H3605"\+w* sus \+w obras|strong="H4639"\+w* son \+w nada|strong="H3605"\+w*! ¡\+w Viento|strong="H7307"\+w* y \+w vanidad|strong="H8414"\+w* son sus imágenes fundidas!
29 Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição são vento e vácuo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.