Isaías 41
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 ¡Guarden silencio delante de Mí, oh costas! Renueven \+w fuerza|strong="H3581"\+w* las naciones. Acérquense y \+w hablen|strong="H1696"\+w*. Reunámonos para \+w juicio|strong="H4941"\+w*.
1 Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem os povos renovarem sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento.
2 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* lo \+w despertó|strong="H5782"\+w* del \+w oriente|strong="H4217"\+w* lo \+w llamó|strong="H7121"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H4310"\+w* lo siguiera, \+w le|strong="H4310"\+w* \+w entregó|strong="H5414"\+w* \+w pueblos|strong="H1471"\+w*, \+w le|strong="H4310"\+w* sometió \+w reyes|strong="H4428"\+w* y los \+w entregó|strong="H5414"\+w* \+w como|strong="H7272"\+w* \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w espada|strong="H2719"\+w* y \+w como|strong="H7272"\+w* hojarasca \+w arrebatada|strong="H5086"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* su \+w arco|strong="H7198"\+w*?
2 Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco.
3 \+w Los|strong="H7291"\+w* \+w perseguirá|strong="H7291"\+w*. \+w Pasará|strong="H5674"\+w* adelante con seguridad por una senda \+w que|strong="H3808"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* pisaron.
3 Ele os perseguiu e passou em segurança, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés.
4 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* planeó y \+w ejecutó|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H1931"\+w*, y \+w llamó|strong="H7121"\+w* las \+w generaciones|strong="H1755"\+w* desde \+w el|strong="H1931"\+w* principio? \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H4310"\+w* anuncia \+w el|strong="H1931"\+w* futuro desde \+w el|strong="H1931"\+w* principio. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H1931"\+w* \+w Primero|strong="H7223"\+w*. También \+w Yo|strong="H6213"\+w* estoy con \+w los|strong="H1931"\+w* últimos.
4 Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o SENHOR, o primeiro, e com o último. Eu Sou Ele.
5 Las costas vieron|strong="H7200" esto y temen|strong="H3372". Tiemblan los confines de|strong="H3372" la tierra. Se congregan y acuden.
5 As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram.
6 Cada uno ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" su vecino. Cada uno dice a|strong="H3068" su hermano: ¡Esfuérzate|strong="H2388"!
6 Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente!
7 El|strong="H1931" escultor anima al platero, y el|strong="H1931" que|strong="H1931" forja a|strong="H3068" martillo al que|strong="H1931" golpea en el|strong="H1931" yunque, y dicen: ¡Buena|strong="H2896" soldadura! Y|strong="H3068" la|strong="H1931" aseguran con clavos para que|strong="H1931" no|strong="H3808" se|strong="H1931" mueva.
7 Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova.
8 Pero tú, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*, eres esclavo mío, \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quien escogí, descendiente de Abraham, mi amigo.
8 Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo.
9 Yo te \+w llamé|strong="H7121"\+w* de los confines de la tierra. Te \+w llamé|strong="H7121"\+w* de las regiones \+w más|strong="H3808"\+w* remotas y te dije: Tú eres mi esclavo. Te escogí y \+w no|strong="H3808"\+w* te \+w deseché|strong="H3988"\+w*.
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
10 \+w No|strong="H3588"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* estoy \+w contigo|strong="H5973"\+w*. \+w No|strong="H3588"\+w* \+w desmayes|strong="H8159"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy tu \+nd ʼElohim\+nd* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* esfuerzo. \+w Te|strong="H3588"\+w* ayudaré siempre. \+w Te|strong="H3588"\+w* sostendré siempre \+w con|strong="H5973"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mi \+w justicia|strong="H6664"\+w*.
10 Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça.
11 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* aíran \+w contra|strong="H1961"\+w* ti \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w avergonzados|strong="H3637"\+w* y confundidos. \+w Serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w nada|strong="H3605"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* contienden \+w contra|strong="H1961"\+w* ti perecerán.
11 Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão.
12 \+w Buscarás|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* contienden contigo, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w hallarás|strong="H4672"\+w*. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* guerrean \+w contra|strong="H1961"\+w* ti \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w nada|strong="H3808"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* cosa \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* existe.
12 Tu os buscarás e não os encontrarás, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma.
13 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sostiene tu mano \+w derecha|strong="H3225"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* dice: \+w No|strong="H3588"\+w* \+w temas|strong="H3372"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* ayudaré.
13 Porque eu, o SENHOR teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei.
14 No \+w temas|strong="H3372"\+w*, gusanillo \+w de|strong="H3372"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, ustedes, los \+w pocos|strong="H4962"\+w* \+w de|strong="H3372"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo soy tu \+w Socorro|strong="H5826"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tu Redentor|strong="H1350", el Santo|strong="H6918" de|strong="H3372" Israel|strong="H3478".
14 Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o SENHOR e teu Redentor, o Santo de Israel.
15 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* te \+w pongo|strong="H7760"\+w* como \+w trillo|strong="H2742"\+w*, como rastrillo \+w nuevo|strong="H2319"\+w* \+w lleno|strong="H1167"\+w* de dientes. \+w Trillarás|strong="H1758"\+w* las montañas y las triturarás. Como \+w a|strong="H3068"\+w* pasto seco reducirás las colinas.
15 Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e os rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais.
16 Las aventarás. El \+w viento|strong="H7307"\+w* se los \+w llevará|strong="H5375"\+w* y los \+w esparcirá|strong="H6327"\+w* el remolino de aire. Pero tú te regocijarás en \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Te ufanas en el \+w Santo|strong="H6918"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
16 E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no SENHOR e gloriarás no Santo de Israel.
17 Los pobres y necesitados \+w buscan|strong="H1245"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, y \+w no|strong="H3808"\+w* hay. Su \+w lengua|strong="H3956"\+w* está reseca \+w de|strong="H4325"\+w* \+w sed|strong="H6772"\+w*. Yo mismo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, les \+w responderé|strong="H6030"\+w*. Yo, el \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H4325"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* los desampararé.
17 Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a sua língua falhar por sede; Eu, o SENHOR, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 \+w Abriré|strong="H6605"\+w* ríos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cumbres altas \+w y|strong="H5921"\+w* manantiales \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* valles. Convertiré \+w el|strong="H5921"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* lagunas, \+w la|strong="H5921"\+w* tierra reseca \+w en|strong="H5921"\+w* fuentes \+w de|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*.
18 Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água.
19 \+w Haré|strong="H5414"\+w* crecer \+w juntamente|strong="H3162"\+w* en el \+w desierto|strong="H4057"\+w* cedros, acacias, \+w arrayanes|strong="H1918"\+w* y olivos. En la tierra árida plantaré cipreses \+w junto|strong="H3162"\+w* con \+w olmos|strong="H8410"\+w* y abetos
19 Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipreste, e o pinheiro, e o buxo.
20 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w conozcan|strong="H3045"\+w*, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* reflexionen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w entiendan|strong="H3045"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una vez \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* creó.
20 Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do SENHOR tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado.
21 Presenten su \+w causa|strong="H7379"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Expongan sus razones, dice el|strong="H5066" Rey|strong="H4428" de Jacob|strong="H3290".
21 Apresentai vossa causa, diz o SENHOR. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Que|strong="H4100" se|strong="H3045" acerquen y nos|strong="H4100" anuncien lo|strong="H4100" que|strong="H4100" va|strong="H3068" a|strong="H3068" suceder. Declaren lo|strong="H4100" que|strong="H4100" ha sucedido desde el|strong="H5066" principio para que|strong="H4100" lo|strong="H4100" consideremos y comprendamos en qué|strong="H4100" pararon. Anúnciennos las cosas|strong="H3045" que|strong="H4100" vienen.
22 Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem-nos coisas que virão.
23 Declaren las cosas|strong="H3045" que|strong="H3588" vienen después para|strong="H3588" que|strong="H3588" sepamos|strong="H3045" que|strong="H3588" son|strong="H3588" ʼelohim. Hagan algo, bueno o|strong="H3068" malo, para|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3162" lo veamos|strong="H7200" y|strong="H3588" nos maravillemos|strong="H3162".
23 Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente.
24 Ciertamente|strong="H2005" ustedes son nada. Sus obras|strong="H6467" no existen. ¡Repugnante es|strong="H6467" el que los elige!
24 Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe.
25 Yo levanté \+w a|strong="H3068"\+w* uno del \+w norte|strong="H6828"\+w*, y vendrá. Desde el nacimiento del \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w invocará|strong="H7121"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. Pisoteará \+w a|strong="H3068"\+w* gobernantes \+w como|strong="H3644"\+w* al lodo de la manera \+w como|strong="H3644"\+w* el alfarero \+w pisa|strong="H7429"\+w* la arcilla.
25 Eu tenho suscitado um proveniente do norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro.
26 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w anunció|strong="H5046"\+w* esto \+w desde|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H4310"\+w* principio para \+w que|strong="H4310"\+w* lo \+w sepamos|strong="H3045"\+w*? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* lo \+w dijo|strong="H5046"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* adelantado para \+w que|strong="H4310"\+w* digamos: Tenía \+w razón|strong="H7218"\+w*? \+w Ciertamente|strong="H8085"\+w* ninguno lo \+w declara|strong="H5046"\+w*. Ninguno lo predice. Tampoco \+w hay|strong="H4310"\+w* \+w quien|strong="H4310"\+w* \+w escuche|strong="H8085"\+w* sus palabras.
26 Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras.
27 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* fui el \+w primero|strong="H7223"\+w* que declaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w* estas cosas: ¡\+w Daré|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén heraldo \+w de|strong="H5414"\+w* buenas noticias!
27 O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas.
28 \+w Miré|strong="H7200"\+w*, y no había alguno. \+w De|strong="H1697"\+w* ellos no había \+w consejero|strong="H3289"\+w* al cual preguntar para \+w que|strong="H1697"\+w* me respondiera.
28 Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra.
29 ¡\+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* son \+w vanidad|strong="H8414"\+w*! ¡\+w Todas|strong="H3605"\+w* sus \+w obras|strong="H4639"\+w* son \+w nada|strong="H3605"\+w*! ¡\+w Viento|strong="H7307"\+w* y \+w vanidad|strong="H8414"\+w* son sus imágenes fundidas!
29 Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.