Isaías 22
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Carga|strong="H4853" sobre el|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Visión|strong="H2384": ¿Qué|strong="H3588" pasa que|strong="H3588" todos|strong="H3605" ustedes subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" las azoteas?
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 Tú, llena de bullicio, pueblo turbulento, ciudad|strong="H5892" regocijada. Tus caídos no|strong="H3808" fueron asesinados a|strong="H3068" espada|strong="H2719", ni|strong="H3808" murieron|strong="H4191" en combate.
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 Todos|strong="H3605" tus comandantes huyeron|strong="H5074" juntos|strong="H3162". Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tuyos fueron capturados sin arco|strong="H7198", aunque huyeron|strong="H5074" lejos|strong="H7350".
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dije: Déjame|strong="H8159" llorar amargamente. No|strong="H5921" se|strong="H5921" afanen en|strong="H5921" consolarme|strong="H5162" por|strong="H5921" la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" de|strong="H4480" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 Porque|strong="H3588" éste es|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" alboroto, angustia y|strong="H3588" confusión de|strong="H3588" parte de|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes en|strong="H3588" el|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Visión|strong="H2384", día|strong="H3117" de|strong="H3588" derribar los|strong="H3588" muros y|strong="H3588" clamar a|strong="H3068" la|strong="H3588" montaña.
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 Elam|strong="H5867" toma|strong="H5375" la caja portátil de flechas, Siria irrumpe con carruajes y Quir saca el escudo|strong="H4043".
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 Tus mejores valles|strong="H6010" se|strong="H1961" llenaron|strong="H4390" de carruajes, y los|strong="H1961" jinetes|strong="H6571" acamparon|strong="H7896" frente a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179".
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 Fue|strong="H1931" quitada la|strong="H1931" defensa de Judá|strong="H3063". Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" fijan su|strong="H1931" mirada en las armas|strong="H5402" de la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" del Bosque|strong="H3293".
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 Ven|strong="H7200" muchas|strong="H7235" brechas en|strong="H3588" la|strong="H3588" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" David|strong="H1732", y|strong="H3588" recogen las aguas|strong="H4325" del estanque|strong="H1295" de|strong="H3588" abajo.
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 Cuentan|strong="H5608" las casas|strong="H1004" de Jerusalén, y demuelen casas|strong="H1004" para reforzar el muro|strong="H2346".
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 Entre|strong="H3808" los dos muros|strong="H2346" hacen|strong="H6213" una represa para las aguas|strong="H4325" del estanque|strong="H1295" antiguo, pero no|strong="H3808" miran|strong="H7200" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" que|strong="H3808" hace|strong="H6213" esto|strong="H6213", ni|strong="H3808" ven|strong="H7200" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" produjo hace|strong="H6213" mucho tiempo.
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes los|strong="H1931" convoca al llanto|strong="H1065" y lamento, a|strong="H3068" raparse el|strong="H1931" cabello y a|strong="H3068" cubrirse de tela áspera.
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 Pero|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" hay gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", matanza de|strong="H3588" bueyes|strong="H1241" y|strong="H3588" degüello de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629". Se come carne|strong="H1320", se bebe|strong="H8354" vino|strong="H3196" y|strong="H3588" dicen: ¡Comamos y|strong="H3588" bebamos, porque|strong="H3588" mañana|strong="H4279" moriremos|strong="H4191"!
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 Por|strong="H2088" eso \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5704" las huestes reveló a|strong="H3068" mis oídos: \+w Ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pecado|strong="H5771"\+w* no les será perdonado \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w*, dice ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5704" las huestes.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes dice: \+w Anda|strong="H3212"\+w*, \+w vé|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sebna|strong="H7644"\+w*, administrador \+w del|strong="H5921"\+w* palacio, \+w y|strong="H5921"\+w* dile:
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 ¿\+w Qué|strong="H3588"\+w* tienes \+w aquí|strong="H6311"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w quién|strong="H4310"\+w* tienes \+w aquí|strong="H6311"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H4100"\+w* \+w cual|strong="H4100"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* labras un \+w sepulcro|strong="H6913"\+w* \+w como|strong="H4100"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* labra \+w su|strong="H3588"\+w* \+w sepultura|strong="H6913"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w peña|strong="H5553"\+w*?
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w*, oh \+w hombre|strong="H1397"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* te lanzará lejos con fuerza y está \+w a|strong="H3068"\+w* punto de atraparte.
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 Te enrollará como un ovillo para lanzarte sobre una tierra \+w espaciosa|strong="H7342"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* pararán tus espléndidos carruajes, como vergüenza de la \+w casa|strong="H1004"\+w* de tu amo.
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 Te privaré de tu cargo y te eliminaré de tu posición.
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w llamaré|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* esclavo Eliaquim, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Hilcías|strong="H2518"\+w*.
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 Lo \+w vestiré|strong="H3847"\+w* con tu túnica y le ataré tu cinturón. \+w Entregaré|strong="H5414"\+w* tu \+w poder|strong="H3027"\+w* en su \+w mano|strong="H3027"\+w*. \+w Será|strong="H1961"\+w* padre \+w para|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H3847"\+w* Jerusalén y la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3847"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* llave \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su \+w hombro|strong="H7926"\+w*: cuando abra, nadie \+w cerrará|strong="H5462"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* cuando cierre, nadie \+w abrirá|strong="H6605"\+w*.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 Lo clavaré \+w como|strong="H1961"\+w* estaca en \+w lugar|strong="H4725"\+w* firme. \+w Será|strong="H1961"\+w* un \+w trono|strong="H3678"\+w* de \+w honra|strong="H3519"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* de su padre.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 Dependerá \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* esplendor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su padre, \+w la|strong="H5921"\+w* prole \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* futuras generaciones, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* utensilios \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w pequeños|strong="H6996"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* tazones \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cántaros.
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, \+w la|strong="H1931"\+w* estaca clavada \+w en|strong="H5921"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* firme cederá. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w carga|strong="H4853"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* dependía \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* romperá, porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696".
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.