Isaías 22

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Carga|strong="H4853" sobre el|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Visión|strong="H2384": ¿Qué|strong="H3588" pasa que|strong="H3588" todos|strong="H3605" ustedes subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" las azoteas?
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 Tú, llena de bullicio, pueblo turbulento, ciudad|strong="H5892" regocijada. Tus caídos no|strong="H3808" fueron asesinados a|strong="H3068" espada|strong="H2719", ni|strong="H3808" murieron|strong="H4191" en combate.
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Todos|strong="H3605" tus comandantes huyeron|strong="H5074" juntos|strong="H3162". Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tuyos fueron capturados sin arco|strong="H7198", aunque huyeron|strong="H5074" lejos|strong="H7350".
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dije: Déjame|strong="H8159" llorar amargamente. No|strong="H5921" se|strong="H5921" afanen en|strong="H5921" consolarme|strong="H5162" por|strong="H5921" la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" de|strong="H4480" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 Porque|strong="H3588" éste es|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" alboroto, angustia y|strong="H3588" confusión de|strong="H3588" parte de|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes en|strong="H3588" el|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Visión|strong="H2384", día|strong="H3117" de|strong="H3588" derribar los|strong="H3588" muros y|strong="H3588" clamar a|strong="H3068" la|strong="H3588" montaña.
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Elam|strong="H5867" toma|strong="H5375" la caja portátil de flechas, Siria irrumpe con carruajes y Quir saca el escudo|strong="H4043".
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Tus mejores valles|strong="H6010" se|strong="H1961" llenaron|strong="H4390" de carruajes, y los|strong="H1961" jinetes|strong="H6571" acamparon|strong="H7896" frente a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179".
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 Fue|strong="H1931" quitada la|strong="H1931" defensa de Judá|strong="H3063". Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" fijan su|strong="H1931" mirada en las armas|strong="H5402" de la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" del Bosque|strong="H3293".
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 Ven|strong="H7200" muchas|strong="H7235" brechas en|strong="H3588" la|strong="H3588" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" David|strong="H1732", y|strong="H3588" recogen las aguas|strong="H4325" del estanque|strong="H1295" de|strong="H3588" abajo.
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 Cuentan|strong="H5608" las casas|strong="H1004" de Jerusalén, y demuelen casas|strong="H1004" para reforzar el muro|strong="H2346".
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 Entre|strong="H3808" los dos muros|strong="H2346" hacen|strong="H6213" una represa para las aguas|strong="H4325" del estanque|strong="H1295" antiguo, pero no|strong="H3808" miran|strong="H7200" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" que|strong="H3808" hace|strong="H6213" esto|strong="H6213", ni|strong="H3808" ven|strong="H7200" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" produjo hace|strong="H6213" mucho tiempo.
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes los|strong="H1931" convoca al llanto|strong="H1065" y lamento, a|strong="H3068" raparse el|strong="H1931" cabello y a|strong="H3068" cubrirse de tela áspera.
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Pero|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" hay gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", matanza de|strong="H3588" bueyes|strong="H1241" y|strong="H3588" degüello de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629". Se come carne|strong="H1320", se bebe|strong="H8354" vino|strong="H3196" y|strong="H3588" dicen: ¡Comamos y|strong="H3588" bebamos, porque|strong="H3588" mañana|strong="H4279" moriremos|strong="H4191"!
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 Por|strong="H2088" eso \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5704" las huestes reveló a|strong="H3068" mis oídos: \+w Ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pecado|strong="H5771"\+w* no les será perdonado \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w*, dice ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5704" las huestes.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes dice: \+w Anda|strong="H3212"\+w*, \+w vé|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sebna|strong="H7644"\+w*, administrador \+w del|strong="H5921"\+w* palacio, \+w y|strong="H5921"\+w* dile:
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ¿\+w Qué|strong="H3588"\+w* tienes \+w aquí|strong="H6311"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w quién|strong="H4310"\+w* tienes \+w aquí|strong="H6311"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H4100"\+w* \+w cual|strong="H4100"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* labras un \+w sepulcro|strong="H6913"\+w* \+w como|strong="H4100"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* labra \+w su|strong="H3588"\+w* \+w sepultura|strong="H6913"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w peña|strong="H5553"\+w*?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w*, oh \+w hombre|strong="H1397"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* te lanzará lejos con fuerza y está \+w a|strong="H3068"\+w* punto de atraparte.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Te enrollará como un ovillo para lanzarte sobre una tierra \+w espaciosa|strong="H7342"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* pararán tus espléndidos carruajes, como vergüenza de la \+w casa|strong="H1004"\+w* de tu amo.
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 Te privaré de tu cargo y te eliminaré de tu posición.
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w llamaré|strong="H7121"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* esclavo Eliaquim, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Hilcías|strong="H2518"\+w*.
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 Lo \+w vestiré|strong="H3847"\+w* con tu túnica y le ataré tu cinturón. \+w Entregaré|strong="H5414"\+w* tu \+w poder|strong="H3027"\+w* en su \+w mano|strong="H3027"\+w*. \+w Será|strong="H1961"\+w* padre \+w para|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H3847"\+w* Jerusalén y la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3847"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* llave \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su \+w hombro|strong="H7926"\+w*: cuando abra, nadie \+w cerrará|strong="H5462"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* cuando cierre, nadie \+w abrirá|strong="H6605"\+w*.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 Lo clavaré \+w como|strong="H1961"\+w* estaca en \+w lugar|strong="H4725"\+w* firme. \+w Será|strong="H1961"\+w* un \+w trono|strong="H3678"\+w* de \+w honra|strong="H3519"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* de su padre.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Dependerá \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* esplendor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su padre, \+w la|strong="H5921"\+w* prole \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* futuras generaciones, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* utensilios \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w pequeños|strong="H6996"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* tazones \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cántaros.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, \+w la|strong="H1931"\+w* estaca clavada \+w en|strong="H5921"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* firme cederá. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w carga|strong="H4853"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* dependía \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* romperá, porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696".
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.