Isaías 18
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Ay|strong="H1945" de la tierra del zumbido de las alas|strong="H3671" que está más allá de los ríos de Etiopía|strong="H3568",
1 Ai da terra sombreada pelas asas, a qual está além dos rios da Etiópia.
2 que|strong="H4480" envía|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" por|strong="H5921" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", los|strong="H5921" cuales van en|strong="H5921" naves de|strong="H4480" papiro sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" superficie del|strong="H4480" agua|strong="H4325" y|strong="H5921" dicen: Vayan|strong="H3212", veloces mensajeros|strong="H4397", a|strong="H3068" la|strong="H1931" nación|strong="H1471" de|strong="H4480" elevada estatura y|strong="H5921" piel brillante, a|strong="H3068" un pueblo|strong="H5971" terrible|strong="H3372" desde|strong="H4480" el|strong="H1931" principio, a|strong="H3068" una nación|strong="H1471" poderosa y|strong="H5921" humilladora, cuya|strong="H1931" tierra los|strong="H5921" ríos dividen.
2 Que envia embaixadores pelo mar, até em barcos de junco sobre as águas, dizendo: Ide, vós, rápidos mensageiros, a uma nação dispersa e de pele brilhante, a um povo terrível desde o seu início até aqui. Uma nação espalhada em pequenos grupos e pisoteada, cuja terra os rios têm saqueado!
3 Ustedes, todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" del mundo|strong="H8398" y habitantes|strong="H3427" de la|strong="H3605" tierra: Cuando se levante la|strong="H3605" bandera|strong="H5251" en las montañas, miren. Cuando se toque la|strong="H3605" corneta|strong="H7782", escuchen|strong="H8085".
3 Todos vós habitantes do mundo e moradores sobre a terra, vede quando ele levantar uma bandeira sobre os montes. E quando ele soprar uma trombeta, ouvi.
4 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" dijo: \+w Yo|strong="H3588"\+w* estaré \+w quieto|strong="H8252"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* observaré \+w desde|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* morada, \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* calor vibrante \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* luz \+w del|strong="H5921"\+w* sol, \+w como|strong="H3588"\+w* una \+w nube|strong="H5645"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w rocío|strong="H2919"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* calor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cosecha.
4 Pois, então, o SENHOR me disse: Eu estarei quieto, e ponderarei a respeito em minha habitação, como um luzente calor sobre as ervas, e como uma nuvem de orvalho no calor da colheita.
5 Pues|strong="H3588" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha, lo cual sucede tan pronto como|strong="H3588" brota el|strong="H3588" botón y|strong="H3588" la|strong="H3588" flor|strong="H6525" se|strong="H1961" convierte en|strong="H3588" una fruta madura, el viñador aplica la|strong="H3588" podadera a|strong="H3068" las ramas|strong="H7105". Las poda con|strong="H3588" cuchillos, remueve y|strong="H3588" corta las ramas|strong="H7105" que|strong="H3588" se|strong="H1961" extienden.
5 Porque antes da colheita, quando o broto está perfeito e quando a uva amarga está amadurecendo na flor, ele tanto cortará os brotos com foices, quanto removerá e derrubará os galhos.
6 Todos|strong="H3605" serán dejados a|strong="H3068" los|strong="H5921" buitres de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" fieras de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Las|strong="H5921" aves|strong="H5861" de|strong="H5921" rapiña pasarán el|strong="H5921" verano sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" fieras de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra invernarán sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
6 Eles serão deixados juntos, para as aves dos montes e para os animais da terra, e as aves passarão o verão sobre eles e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles.
7 En|strong="H4480" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" será|strong="H1931" traído un presente|strong="H7862" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H4480" las huestes de|strong="H4480" parte|strong="H4725" de|strong="H4480" la|strong="H1931" nación|strong="H1471" de|strong="H4480" elevada estatura y piel brillante, un pueblo|strong="H5971" terrible|strong="H3372" desde|strong="H4480" el|strong="H1931" principio, una nación|strong="H1471" poderosa y humilladora, cuya|strong="H1931" tierra dividen los|strong="H1931" ríos. El|strong="H1931" presente|strong="H7862" será|strong="H1931" traído al|strong="H4480" lugar|strong="H4725" dedicado al|strong="H4480" Nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H4480" las huestes, a|strong="H3068" la|strong="H1931" Montaña Sion|strong="H6726".
7 Naquele tempo será trazido o presente para o SENHOR dos Exércitos, de um povo disperso e de pele brilhante, e de um povo terrível desde o seu início até aqui. Uma nação espalhada em pequenos grupos e pisada, cuja terra os rios têm saqueado, para o lugar do nome do SENHOR dos Exércitos, o monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.