Hebreus 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Por|strong="G1909" tanto dejemos las|strong="G3588" enseñanzas elementales de|strong="G1909" la|strong="G3588" doctrina de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" avancemos hacia|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047". No|strong="G3361" echemos otra|strong="G3825" vez el fundamento|strong="G2310" del|strong="G3588" arrepentimiento|strong="G3341" de|strong="G1909" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498", de|strong="G1909" la fe|strong="G4102" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 de la doctrina|strong="G1322" de bautismos, de la imposición|strong="G1936" de manos|strong="G5495", de la resurrección de los|strong="G2532" muertos|strong="G3498" y|strong="G2532" del juicio|strong="G2917" eterno.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Esto|strong="G3778" haremos|strong="G4160", si|strong="G1437" Dios|strong="G2316" permite|strong="G2010".
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Porque|strong="G1063" es|strong="G1096" imposible que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" una|strong="G3588" vez fueron|strong="G1096" iluminados, probaron el|strong="G3588" don|strong="G1431" celestial|strong="G2032", participaron del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 saborearon la buena|strong="G2570" Palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" los poderes de la era venidera|strong="G3195",
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 y|strong="G2532" apostataron, sean otra|strong="G3825" vez restaurados para|strong="G1519" cambio de|strong="G1519" mente, pues|strong="G2532" así|strong="G2532" crucifican al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" para|strong="G1519" ellos|strong="G3588" mismos y|strong="G2532" lo|strong="G3588" exponen a|strong="G1519" afrenta pública.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" que|strong="G3588" bebe|strong="G4095" la|strong="G3588" lluvia|strong="G5205" que|strong="G3588" cae a|strong="G1909" menudo sobre|strong="G1909" ella|strong="G3588" y|strong="G2532" produce|strong="G5088" buena cosecha a|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" la|strong="G3588" cultivan, recibe|strong="G3335" la bendición|strong="G2129" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316".
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" tierra que|strong="G3588" produce espinas y|strong="G2532" tallos rastreros es|strong="G3739" inútil y|strong="G2532" está|strong="G3588" cerca|strong="G1451" de|strong="G1519" una|strong="G3588" maldición|strong="G2671". Su|strong="G3588" fin|strong="G5056" es|strong="G3739" ser quemada.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Pero|strong="G1161" en|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" ustedes, amados, aunque|strong="G1487" hablamos|strong="G2980" de|strong="G4012" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779", estamos convencidos de|strong="G4012" cosas mejores|strong="G2909" que|strong="G3588" conducen a|strong="G1161" la salvación|strong="G4991".
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" injusto para|strong="G1519" olvidar su|strong="G3588" obra|strong="G2041" y|strong="G2532" el|strong="G3588" trabajo de|strong="G1519" amor que|strong="G3588" ustedes demostraron a|strong="G1519" su|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" cuando sirvieron a|strong="G1519" los|strong="G3588" santos, a|strong="G1519" quienes|strong="G3739" aún|strong="G2532" sirven.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Pero|strong="G1161" deseamos|strong="G1937" que|strong="G3588" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" ustedes muestre|strong="G1731" la|strong="G3588" misma diligencia|strong="G4710" hasta el fin|strong="G5056" para|strong="G4314" la|strong="G3588" plena certeza de|strong="G4314" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680",
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 a|strong="G2443" fin de|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean|strong="G1096" perezosos|strong="G3576", sino|strong="G1161" imitadores|strong="G3402" de|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1223" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" longanimidad|strong="G3115" heredan|strong="G2816" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860".
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Porque|strong="G1063" cuando Dios|strong="G2316" dio la promesa a|strong="G2596" Abraham, puesto que|strong="G3588" no|strong="G3762" tenía|strong="G2192" uno|strong="G2596" mayor|strong="G3173" por|strong="G2596" quien|strong="G3588" jurar|strong="G3660", juró|strong="G3660" por|strong="G2596" Él|strong="G3588" mismo:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ciertamente \+w te|strong="G4771"\+w* \+w bendeciré|strong="G2127"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w multiplicaré|strong="G4129"\+w*.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Así|strong="G3779", Abraham esperó con|strong="G2532" paciencia|strong="G3114" y|strong="G2532" obtuvo la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Porque|strong="G1063" los seres humanos juran|strong="G3660" por|strong="G1519" el|strong="G3588" mayor|strong="G3173". Para|strong="G1519" ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" fin de|strong="G1519" toda|strong="G3956" controversia es el|strong="G3588" juramento|strong="G3727" de|strong="G1519" confirmación.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Por|strong="G1722" tanto|strong="G3739", cuando|strong="G1722" Dios|strong="G2316" quiso|strong="G1014" demostrar más|strong="G4054" plenamente lo|strong="G3588" inmutable de|strong="G1722" su|strong="G3588" propósito a|strong="G1722" los|strong="G3588" herederos|strong="G2818" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", interpuso|strong="G3315" juramento|strong="G3727".
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" dos|strong="G1417" cosas|strong="G4229" inmutables en|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es|strong="G3739" imposible que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" mienta|strong="G5574", los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos|strong="G2316" refugiamos en|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" adelante, tengamos|strong="G2192" un|strong="G3588" fortísimo consuelo|strong="G3874",
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 el|strong="G3588" cual|strong="G3739" tenemos|strong="G2192" como|strong="G5613" ancla firme y|strong="G2532" segura del|strong="G3588" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" que|strong="G3588" entra|strong="G1525" hasta|strong="G1519" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1519" el|strong="G3588" interior del|strong="G3588" velo|strong="G2665",
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 donde|strong="G3699" Jesús|strong="G2424" entró|strong="G1525" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249" como|strong="G2596" Precursor|strong="G4274", después|strong="G1519" de|strong="G1519" ser|strong="G1096" declarado Sumo Sacerdote para|strong="G1519" siempre|strong="G3588" según|strong="G2596" el|strong="G3588" orden|strong="G5010" de|strong="G1519" Melquisedec.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.