Hebreus 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por|strong="G3606" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588", hermanos santos, participantes|strong="G3353" del|strong="G3588" llamamiento celestial|strong="G2032", consideren a Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" Apóstol y|strong="G2532" Sumo Sacerdote de|strong="G3588" la|strong="G3588" fe que|strong="G3588" profesamos,
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Quien|strong="G3588" es fiel|strong="G4103" al|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" designó, como|strong="G5613" también|strong="G2532" fue Moisés|strong="G3475" en|strong="G1722" su|strong="G3588" casa|strong="G3624".
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Porque|strong="G1063" Éste|strong="G3778" fue considerado digno de|strong="G3844" mayor|strong="G4119" gloria|strong="G1391" que|strong="G3588" Moisés|strong="G3475", como|strong="G2596" el|strong="G3588" que|strong="G3588" edificó la|strong="G3588" casa|strong="G3624" tiene|strong="G2192" mayor|strong="G4119" honra|strong="G5092" que|strong="G3588" ella|strong="G3588".
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Porque|strong="G1063" toda|strong="G3956" casa|strong="G3624" es construida por|strong="G5259" alguno|strong="G5100", pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" es Quien|strong="G3588" hizo todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100".
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Ciertamente|strong="G3303" Moisés|strong="G3475" fue fiel en|strong="G1722" toda|strong="G3650" su|strong="G3588" casa|strong="G3624" como|strong="G5613" un|strong="G3588" esclavo, para|strong="G1519" testimonio|strong="G3142" de|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" serían dichas,
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 pero|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" como|strong="G5613" Hijo|strong="G5207" fue fiel sobre|strong="G1909" su|strong="G3588" casa|strong="G3624", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" somos nosotros|strong="G2249", si|strong="G1437" nos aferramos a|strong="G1909" la|strong="G3588" confianza|strong="G3954" y|strong="G2532" al|strong="G3588" enaltecimiento de|strong="G1909" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680".
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Por|strong="G1352" tanto, como|strong="G2531" dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 \+w No|strong="G3361"\+w* endurezcan \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w corazones|strong="G2588"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* rebelión
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 \+w Donde|strong="G3757"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados intentaron probarme
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 \+w Por|strong="G1352"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3588"\+w*, estuve airado contra \+w aquella|strong="G3588"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w*:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto \+w juré|strong="G3660"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w ira|strong="G3709"\+w*:
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Cuídense, hermanos, para|strong="G1722" que|strong="G3588" ninguno|strong="G5100" de|strong="G1722" ustedes tenga un|strong="G5100" corazón|strong="G2588" malo|strong="G4190" de|strong="G1722" incredulidad para|strong="G1722" apostatar del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198".
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Más|strong="G1537" bien, exhórtense los|strong="G3588" unos|strong="G5100" a|strong="G1537" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" cada|strong="G1538" día|strong="G2250", mientras se|strong="G1438" dice: Hoy|strong="G4594". Para|strong="G2443" que|strong="G3588" ninguno|strong="G3361" de|strong="G1537" ustedes se|strong="G1438" endurezca por|strong="G1537" el|strong="G3588" engaño del|strong="G3588" pecado.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Porque|strong="G1063" somos participantes|strong="G3353" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", si|strong="G1437" retenemos firme hasta|strong="G3360" el fin|strong="G5056" la|strong="G3588" confianza|strong="G5287" que|strong="G3588" tuvimos al|strong="G3588" principio,
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 mientras|strong="G5613" se dice|strong="G3004":
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Porque|strong="G1063", ¿quiénes|strong="G5101" lo|strong="G3588" provocaron|strong="G3893" después|strong="G1223" de|strong="G1537" escuchar? ¿No|strong="G3756" fueron|strong="G1831" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" salieron|strong="G1831" de|strong="G1537" Egipto dirigidos por|strong="G1223" Moisés|strong="G3475"?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Contra quiénes|strong="G5101" estuvo airado 40 años|strong="G2094"? ¿No|strong="G3780" fue contra los|strong="G3588" que|strong="G3588" pecaron, quienes|strong="G5101" cayeron|strong="G4098" muertos en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048"?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿A|strong="G1519" quiénes|strong="G5101" Dios juró|strong="G3660" que|strong="G3588" no|strong="G3361" entrarían|strong="G1525" en|strong="G1519" su|strong="G3588" reposo|strong="G2663"? ¿No|strong="G3361" fue a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" desobedecieron?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Vemos que|strong="G3754" no|strong="G3756" pudieron|strong="G1410" entrar|strong="G1525" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" su incredulidad.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.