Hebreus 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 Dios|strong="G2316" habló|strong="G2980" hace mucho|strong="G1909" tiempo|strong="G2250", muchas veces y|strong="G2532" de|strong="G1722" muchas maneras a|strong="G1909" los|strong="G3588" antepasados por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396".
1 Marasika, God i mar maumurih maiyow naatu ef tata’ane dinab oro’orot wanawanahimaim ata a’agir hitenya’ih.
2 En|strong="G1722" estos|strong="G3588" últimos días|strong="G2250" nos habló|strong="G2980" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207", a|strong="G1909" Quien|strong="G3739" declaró Heredero|strong="G2818" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Quien|strong="G3739" también|strong="G2532" hizo|strong="G4160" los|strong="G3588" universos,
2 Baise boun iti yomanin it ata veya’amaim, God ana tur etei i Natun sawar etei bai’ukwarin isan rurubin i wanawananamaim na tit eo tanonowar. Naatu i Natun wanawananamaim mar tafaram wanawanan sawar etei God imataren.
3 Quien|strong="G3739" es|strong="G3739" el resplandor de|strong="G1722" la|strong="G3588" Gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" reproducción exacta de|strong="G1722" su|strong="G3588" esencia, Quien|strong="G3739" sustenta todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G4487" con|strong="G1722" la|strong="G3588" Palabra|strong="G4487" de|strong="G1722" su|strong="G3588" poder|strong="G1411". Después|strong="G2532" de|strong="G1722" purificarnos de|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" mismo, se|strong="G1438" sentó a|strong="G1722" la derecha|strong="G1188" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Majestad|strong="G1391" en|strong="G1722" las alturas.
3 Natun biyanamaim marakaw ekukusisiar ana itinin i anababatun God ana fair bonamanamarin tutufin etei ebi’obaiyit. I awan fora’abinamaim, tafaram wanawanan sawar eo himamatar boun hi’in tenan. Naatu sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan bow bisawar ufunamaim, maramaim God ana asukwafune mare, sawar tutufin etei tafahimaim.
4 Como es|strong="G1096" superior a|strong="G3844" los|strong="G3588" ángeles, heredó un|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" más|strong="G3844" excelente que|strong="G3588" ellos|strong="G3588".
4 Imih Natun i tounamatar etei natabirih, na’atube wabin auman God bitin i tounamatar etei wabih natabir.
5 Porque|strong="G1063" ¿a|strong="G1519" cuál|strong="G5101" de|strong="G1519" los|strong="G3588" ángeles dijo|strong="G3004" alguna|strong="G3588" vez:
5 — ausente —
6 Otra|strong="G3825" vez, cuando|strong="G3752" introduce|strong="G1521" al|strong="G3588" Primogénito|strong="G4416" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G3625", dice|strong="G3004":
6 — ausente —
7 Y|strong="G2532" de|strong="G4314" los|strong="G3588" ángeles dice|strong="G3004":
7 Naatu tounamatar isah God iti na’atube eo,
8 Pero|strong="G1161" del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" dijo:
8 Baise God Natun isan eo,
9 Amaste \+add la\+add* \+w justicia|strong="G1343"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* aborreciste \+add la \+add*iniquidad.
9 — ausente —
10 Y|strong="G2532":
10 “Regah O i aneika kamar isinaf matar,
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* acabarán, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Tú|strong="G4771"\+w* permaneces.
11 — ausente —
12 \+w Como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w vestido|strong="G2440"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* enrollarás,
12 — ausente —
13 Y|strong="G1161", ¿A|strong="G4314" cuál|strong="G5101" de|strong="G1537" los|strong="G3588" ángeles Dios dijo|strong="G3004" alguna|strong="G3588" vez:
13 Naatu God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
14 ¿No|strong="G3780" son|strong="G1510" todos|strong="G3956" los ángeles espíritus|strong="G4151" servidores, enviados para|strong="G1519" ayudar a|strong="G1519" los|strong="G3588" herederos|strong="G2816" de|strong="G1519" la salvación|strong="G4991"?
14 Imih tounamatar i abistan? Tounamatar i wagabur God isan tebowabow naatu God iyafarih ten sabuw iyab God yawas ebit i tibibaisih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.