Gênesis 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Entonces ʼElohim se|strong="H5921" acordó de|strong="H5921" Noé|strong="H5146", de|strong="H5921" todo|strong="H3605" ser viviente|strong="H2416" y|strong="H5921" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales|strong="H2416" que|strong="H5921" estaban|strong="H4325" con|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" arca|strong="H8392". Y|strong="H3068" ʼElohim hizo soplar un viento|strong="H7307" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" decrecieron.
1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todo animal, e de toda rês que com ele estava na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas.
2 Las fuentes del|strong="H4480" abismo|strong="H8415" y las compuertas de|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" fueron cerradas, y la lluvia|strong="H1653" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" fue detenida.
2 Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
3 Entonces|strong="H3117" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" retrocedían de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, iban|strong="H1980" y|strong="H5921" venían. Al|strong="H5921" completarse los|strong="H5921" 150 días|strong="H3117" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" disminuyeron.
3 E as águas tornaram de sobre a terra continuamente e, ao cabo de cento e cinquenta dias, as águas minguaram.
4 El|strong="H5921" día|strong="H3117" 17 del|strong="H5921" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", el|strong="H5921" arca|strong="H8392" se|strong="H5921" posó sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" montañas de|strong="H5921" Ararat.
4 E a arca repousou, no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre os montes de Ararate.
5 Las aguas|strong="H4325" siguieron|strong="H1980" en|strong="H5704" descenso hasta|strong="H5704" el décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320". El primer|strong="H7218" día del décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320" se|strong="H1961" descubrieron las cumbres de|strong="H5704" las montañas.
5 E foram as águas indo e minguando até ao décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 Ocurrió después|strong="H1961" de 40 días|strong="H3117" que|strong="H3117" Noé|strong="H5146" abrió|strong="H6605" la ventana que|strong="H3117" hizo|strong="H6213" en el|strong="H6213" arca|strong="H8392".
6 E aconteceu que, ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha feito.
7 Envió|strong="H7971" un cuervo|strong="H6158", el|strong="H5921" cual iba y|strong="H5921" regresaba hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" se|strong="H5921" secaron las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
7 E soltou um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Luego envió|strong="H7971" una paloma|strong="H3123" para|strong="H5921" ver|strong="H7200" si|strong="H6440" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra habían menguado.
8 Depois, soltou uma pomba, a ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra.
9 Pero|strong="H3588" la|strong="H5921" paloma|strong="H3123" no|strong="H3808" halló|strong="H4672" lugar de|strong="H5921" reposo|strong="H4494", y|strong="H3588" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" él|strong="H5921", al|strong="H5921" arca|strong="H8392", porque|strong="H3588" había|strong="H4672" agua|strong="H4325" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra. Entonces|strong="H3588" él|strong="H5921" extendió|strong="H7971" su|strong="H3588" mano|strong="H3027", la|strong="H5921" tomó|strong="H3947" y|strong="H3588" la|strong="H5921" introdujo consigo|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" arca|strong="H8392".
9 A pomba, porém, não achou repouso para a planta de seu pé e voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de toda a terra; e ele estendeu a sua mão, e tomou-a, e meteu-a consigo na arca.
10 Esperó ansiosamente aún|strong="H5750" otros|strong="H5750" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" enviar la paloma|strong="H3123" desde|strong="H4480" el arca|strong="H8392".
10 E esperou ainda outros sete dias e tornou a enviar a pomba fora da arca.
11 La|strong="H5921" paloma|strong="H3123" volvió a|strong="H3068" él|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" y|strong="H3588" llevó una hoja fresca de|strong="H5921" olivo en|strong="H5921" su|strong="H3588" pico. Así|strong="H3588" Noé|strong="H5146" entendió|strong="H3045" que|strong="H3588" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" habían menguado de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
11 E a pomba voltou a ele sobre a tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado sobre a terra.
12 Esperó|strong="H3176" ansiosamente aún|strong="H5750" otros|strong="H5750" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" y envió|strong="H7971" la paloma|strong="H3123", la cual no|strong="H3808" volvió|strong="H7725" más|strong="H5750" a|strong="H3068" él.
12 Então, esperou ainda outros sete dias e enviou fora a pomba; mas não tornou mais a ele.
13 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" el|strong="H5921" primer|strong="H7223" día del|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" del|strong="H5921" año|strong="H8141" 601, las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" comenzaron a|strong="H3068" drenar de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Entonces|strong="H5493" Noé|strong="H5146" ordenó apartar la|strong="H5921" cubierta del|strong="H5921" arca|strong="H8392" y|strong="H5921", al|strong="H5921" mirar|strong="H7200", observó que|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra estaba|strong="H1961" seca.
13 E aconteceu que, no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, as águas se secaram de sobre a terra. Então, Noé tirou a cobertura da arca e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
14 El día|strong="H3117" 27 del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", la tierra quedó seca|strong="H3001".
14 E, no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 Entonces ʼElohim habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Noé|strong="H5146":
15 Então, falou Deus a Noé, dizendo:
16 \+w Sal|strong="H3318"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w arca|strong="H8392"\+w*, tú y contigo tu esposa, tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* y las esposas \+w de|strong="H4480"\+w* tus \+w hijos|strong="H1121"\+w*.
16 Sai da arca tu, e tua mulher, e teus filhos, e as mulheres de teus filhos contigo.
17 \+w Saca|strong="H3318"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* especie \+w que|strong="H5921"\+w* están \+w contigo|strong="H5921"\+w*: \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* ganado \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w reptiles|strong="H7431"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* arrastran \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* vayan \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, sean fecundos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* multipliquen.
17 Todo animal que está contigo, de toda carne, de ave, e de gado, e de todo réptil que se roja sobre a terra, traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra, e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
18 Noé|strong="H5146" salió|strong="H3318", y con él|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121", su esposa y las esposas de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121".
18 Então, saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele;
19 Salieron|strong="H3318" del|strong="H4480" arca|strong="H8392" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales|strong="H2416", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reptiles|strong="H7431", todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H4480" se|strong="H5921" mueve sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, según|strong="H5921" su especie.
19 todo animal, todo réptil, toda ave, tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
20 Noé|strong="H5146" construyó un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Tomó|strong="H3947" de todo|strong="H3605" animal limpio|strong="H2889" y toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" limpia|strong="H2889", y ofreció|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" sobre el|strong="H3605" altar|strong="H4196".
20 E edificou Noé um altar ao Senhor ; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* percibió el|strong="H3588" grato|strong="H5207" olor|strong="H7381" y|strong="H3588" dijo en|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820": \+w No|strong="H3808"\+w* \+w volveré|strong="H3254"\+w* \+w jamás|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* maldecir \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w por|strong="H3588"\+w* causa del hombre, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* inclinación del \+w corazón|strong="H3820"\+w* del hombre \+w es|strong="H3588"\+w* \+w perversa|strong="H7451"\+w* desde \+w su|strong="H3588"\+w* \+w juventud|strong="H5271"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w volveré|strong="H3254"\+w*, \+w por|strong="H3588"\+w* tanto, \+w a|strong="H3068"\+w* cortar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* ser \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w*.
21 E o Senhor cheirou o suave cheiro e disse o Senhor em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como fiz.
22 \+w Mientras|strong="H5750"\+w* permanezca \+w la|strong="H3605"\+w* tierra,
22 Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não cessarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.