Gênesis 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" serpiente|strong="H5175" era|strong="H1961" astuta|strong="H6175", más|strong="H3588" que|strong="H3588" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del campo|strong="H7704" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim hizo|strong="H6213". Y|strong="H3068" preguntó a|strong="H3068" la|strong="H3588" mujer: ¿Así|strong="H3588" que|strong="H3588" ʼElohim dijo: No|strong="H3808" coman de|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" del huerto|strong="H1588"?
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o S enhor Deus havia criado. Certa vez, ela perguntou à mulher: “Deus realmente disse que vocês não devem comer do fruto de nenhuma das árvores do jardim?”.
2 La mujer respondió a|strong="H3068" la serpiente|strong="H5175": Podemos comer del fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588",
2 “Podemos comer do fruto das árvores do jardim”, respondeu a mulher.
3 pero del|strong="H4480" fruto|strong="H6529" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" que|strong="H4480" está en|strong="H4480" medio|strong="H8432" del|strong="H4480" huerto|strong="H1588", dijo ʼElohim: No|strong="H3808" coman de|strong="H4480" él ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" toquen|strong="H5060" para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191".
3 “É só do fruto da árvore que está no meio do jardim que não podemos comer. Deus disse: ‘Não comam e nem sequer toquem no fruto daquela árvore; se o fizerem, morrerão’.”
4 Entonces la serpiente|strong="H5175" dijo a|strong="H3068" la mujer: No|strong="H3808" morirán|strong="H4191",
4 “É claro que vocês não morrerão!”, a serpente respondeu à mulher.
5 porque|strong="H3588" ʼElohim sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" cuando|strong="H3588" coman de|strong="H4480" él|strong="H3588", se|strong="H3045" les abrirán los|strong="H1961" ojos|strong="H5869" y|strong="H3588" serán|strong="H1961" semejantes a|strong="H3068" ʼElohim, conocedores del|strong="H4480" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" del|strong="H4480" mal|strong="H7451".
5 “Deus sabe que, no momento em que comerem do fruto, seus olhos se abrirão e, como Deus, conhecerão o bem e o mal.”
6 La|strong="H1931" mujer vio|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H1931" árbol|strong="H6086" era|strong="H1931" bueno|strong="H2896" para|strong="H3588" comer y|strong="H1571" agradable a|strong="H3068" los|strong="H5973" ojos|strong="H5869", y|strong="H1571" que|strong="H3588" era|strong="H1931" el|strong="H1931" árbol|strong="H6086" deseado para|strong="H3588" alcanzar conocimiento. Tomó|strong="H3947" de|strong="H3588" su|strong="H1931" fruto|strong="H6529" y|strong="H1571" comió. Le|strong="H1931" dio|strong="H5414" también|strong="H1571" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposo que|strong="H3588" estaba con|strong="H5973" ella|strong="H1931", y|strong="H1571" él|strong="H1931" comió.
6 A mulher viu que a árvore era linda e que seu fruto parecia delicioso, e desejou a sabedoria que ele lhe daria. Assim, tomou do fruto e o comeu. Depois, deu ao marido, que estava com ela, e ele também comeu.
7 Entonces|strong="H3588" se|strong="H3045" les|strong="H1992" abrieron los|strong="H1992" ojos|strong="H5869" a|strong="H3068" ambos|strong="H8147" y|strong="H3588" se|strong="H3045" dieron cuenta que|strong="H3588" estaban desnudos. Cosieron follaje de|strong="H3588" higuera y|strong="H3588" se|strong="H3045" hicieron|strong="H6213" delantales|strong="H2290" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992".
7 Naquele momento, seus olhos se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Por isso, costuraram folhas de figueira umas às outras para se cobrirem.
8 Oyeron|strong="H8085" el sonido|strong="H6963" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, Quien se paseaba por|strong="H6440" el huerto|strong="H1588" a|strong="H3068" la brisa del día|strong="H3117", y el hombre y su esposa se escondieron de|strong="H6440" la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim entre|strong="H8432" los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588".
8 Quando soprava a brisa do entardecer, o homem e sua mulher ouviram o S enhor Deus caminhando pelo jardim e se esconderam dele entre as árvores.
9 Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim llamó|strong="H7121" al hombre y le preguntó: ¿Dónde estás?
9 Então o S enhor Deus chamou o homem e perguntou: “Onde você está?”.
10 Contestó: Oí|strong="H8085" tu sonido|strong="H6963" en|strong="H3588" el|strong="H3588" huerto|strong="H1588" y|strong="H3588" tuve miedo|strong="H3372" porque|strong="H3588" estoy desnudo y|strong="H3588" me|strong="H3588" escondí|strong="H2244".
10 Ele respondeu: “Ouvi que estavas andando pelo jardim e me escondi. Tive medo, pois eu estava nu”.
11 Le|strong="H4310" preguntó: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w enseñó|strong="H5046"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* estás desnudo? ¿Comiste \+w del|strong="H4480"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w cual|strong="H4310"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w ordené|strong="H6680"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* comieras?
11 “Quem lhe disse que você estava nu?”, perguntou Deus. “Você comeu do fruto da árvore que eu lhe ordenei que não comesse?”
12 El|strong="H1931" hombre respondió: La|strong="H1931" mujer que|strong="H4480" pusiste|strong="H5414" conmigo|strong="H5978" me|strong="H4480" dio|strong="H5414" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" y yo|strong="H4480" comí.
12 O homem respondeu: “Foi a mulher que me deste! Ela me ofereceu do fruto, e eu comi”.
13 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim preguntó a|strong="H3068" la|strong="H2063" mujer: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w hiciste|strong="H6213"\+w*? La|strong="H2063" mujer respondió: La|strong="H2063" serpiente|strong="H5175" me engañó, y comí.
13 Então o S enhor Deus perguntou à mulher: “O que foi que você fez?”. “A serpente me enganou”, respondeu a mulher. “Foi por isso que comi do fruto.”
14 Entonces|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim dijo a|strong="H3068" la|strong="H5921" serpiente|strong="H5175":
14 Então o S enhor Deus disse à serpente: “Uma vez que fez isso, maldita é você entre todos os animais, domésticos e selvagens. Você se arrastará sobre o próprio ventre, rastejará no pó enquanto viver.
15 \+w Pondré|strong="H7896"\+w* enemistad entre ti y \+w la|strong="H1931"\+w* mujer,
15 Farei que haja inimizade entre você e a mulher, e entre a sua descendência e o descendente dela. Ele lhe ferirá e você lhe ferirá o calcanhar”.
16 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer:
16 À mulher ele disse: “Farei mais intensas as dores de sua gravidez, e com dor você dará à luz. Seu desejo será para seu marido, e ele a dominará”.
17 Y|strong="H3068" dijo al|strong="H4480" hombre:
17 E ao homem ele disse: “Uma vez que você deu ouvidos à sua mulher e comeu da árvore cujo fruto ordenei que não comesse, maldita é a terra por sua causa; por toda a vida, terá muito trabalho para tirar da terra seu sustento.
18 \+w Espinos|strong="H6975"\+w* y abrojos te \+w brotará|strong="H6779"\+w*
18 Ela produzirá espinhos e ervas daninhas, mas você comerá de seus frutos e grãos.
19 \+w Con|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* sudor \+w de|strong="H4480"\+w* tu rostro comerás \+w pan|strong="H3899"\+w*
19 Com o suor do rosto você obterá alimento, até que volte à terra da qual foi formado. Pois você foi feito do pó, e ao pó voltará”.
20 El|strong="H1931" hombre llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposa Eva|strong="H2332", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" ella|strong="H1931" sería|strong="H1961" madre de|strong="H3588" todo|strong="H3605" viviente|strong="H2416".
20 O homem, Adão, deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria a mãe de toda a humanidade.
21 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim hizo|strong="H6213" túnicas|strong="H3801" de|strong="H3847" pieles para Adán y su esposa, y los vistió|strong="H3847".
21 E o S enhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e sua mulher.
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim dijo: \+w Ciertamente|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* hombre \+w es|strong="H1961"\+w* \+w ahora|strong="H6258"\+w* \+w como|strong="H1571"\+w* uno \+w de|strong="H4480"\+w* Nosotros, conocedor \+w del|strong="H4480"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w*. \+w Ahora|strong="H6258"\+w*, \+w que|strong="H4480"\+w* \+w no|strong="H6435"\+w* extienda su \+w mano|strong="H3027"\+w*, \+w tome|strong="H3947"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w vida|strong="H2416"\+w*, coma \+w y|strong="H1571"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
22 Então o S enhor Deus disse: “Vejam, agora os seres humanos se tornaram semelhantes a nós, pois conhecem o bem e o mal. Se eles tomarem do fruto da árvore da vida e dele comerem, viverão para sempre”.
23 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim lo expulsó del huerto|strong="H1588" de Edén para que trabajara la tierra de la que fue tomado|strong="H3947".
23 Para impedir que isso acontecesse, o S enhor Deus os expulsou do jardim do Éden, e Adão passou a cultivar a terra da qual tinha sido formado.
24 Así pues, expulsó al hombre y situó querubines|strong="H3742" al oriente|strong="H6924" del huerto|strong="H1588" de Edén, con la|strong="H8104" espada|strong="H2719" incandescente que se revolvía a|strong="H3068" todos los lados para guardar|strong="H8104" el camino|strong="H1870" hacia|strong="H1870" el árbol|strong="H6086" de la|strong="H8104" vida|strong="H2416".
24 Depois de expulsá-los, colocou querubins a leste do jardim do Éden e uma espada flamejante que se movia de um lado para o outro, a fim de guardar o caminho até a árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.