Gênesis 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" serpiente|strong="H5175" era|strong="H1961" astuta|strong="H6175", más|strong="H3588" que|strong="H3588" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del campo|strong="H7704" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim hizo|strong="H6213". Y|strong="H3068" preguntó a|strong="H3068" la|strong="H3588" mujer: ¿Así|strong="H3588" que|strong="H3588" ʼElohim dijo: No|strong="H3808" coman de|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" del huerto|strong="H1588"?
1 Ora, a serpente era o mais astuto de todos os animais do campo, que o Senhor Deus tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 La mujer respondió a|strong="H3068" la serpiente|strong="H5175": Podemos comer del fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588",
2 Respondeu a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim podemos comer,
3 pero del|strong="H4480" fruto|strong="H6529" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" que|strong="H4480" está en|strong="H4480" medio|strong="H8432" del|strong="H4480" huerto|strong="H1588", dijo ʼElohim: No|strong="H3808" coman de|strong="H4480" él ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" toquen|strong="H5060" para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191".
3 mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis, para que não morrais.
4 Entonces la serpiente|strong="H5175" dijo a|strong="H3068" la mujer: No|strong="H3808" morirán|strong="H4191",
4 Disse a serpente à mulher: Certamente não morrereis.
5 porque|strong="H3588" ʼElohim sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" cuando|strong="H3588" coman de|strong="H4480" él|strong="H3588", se|strong="H3045" les abrirán los|strong="H1961" ojos|strong="H5869" y|strong="H3588" serán|strong="H1961" semejantes a|strong="H3068" ʼElohim, conocedores del|strong="H4480" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" del|strong="H4480" mal|strong="H7451".
5 Porque Deus sabe que no dia em que comerdes desse fruto, vossos olhos se abrirão, e sereis como Deus, conhecendo o bem e o mal.
6 La|strong="H1931" mujer vio|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H1931" árbol|strong="H6086" era|strong="H1931" bueno|strong="H2896" para|strong="H3588" comer y|strong="H1571" agradable a|strong="H3068" los|strong="H5973" ojos|strong="H5869", y|strong="H1571" que|strong="H3588" era|strong="H1931" el|strong="H1931" árbol|strong="H6086" deseado para|strong="H3588" alcanzar conocimiento. Tomó|strong="H3947" de|strong="H3588" su|strong="H1931" fruto|strong="H6529" y|strong="H1571" comió. Le|strong="H1931" dio|strong="H5414" también|strong="H1571" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposo que|strong="H3588" estaba con|strong="H5973" ella|strong="H1931", y|strong="H1571" él|strong="H1931" comió.
6 Então, vendo a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto, comeu, e deu a seu marido, e ele também comeu.
7 Entonces|strong="H3588" se|strong="H3045" les|strong="H1992" abrieron los|strong="H1992" ojos|strong="H5869" a|strong="H3068" ambos|strong="H8147" y|strong="H3588" se|strong="H3045" dieron cuenta que|strong="H3588" estaban desnudos. Cosieron follaje de|strong="H3588" higuera y|strong="H3588" se|strong="H3045" hicieron|strong="H6213" delantales|strong="H2290" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992".
7 Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; pelo que coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
8 Oyeron|strong="H8085" el sonido|strong="H6963" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, Quien se paseaba por|strong="H6440" el huerto|strong="H1588" a|strong="H3068" la brisa del día|strong="H3117", y el hombre y su esposa se escondieron de|strong="H6440" la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim entre|strong="H8432" los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588".
8 E, ouvindo a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim à tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
9 Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim llamó|strong="H7121" al hombre y le preguntó: ¿Dónde estás?
9 Mas chamou o Senhor Deus ao homem, e perguntou-lhe: Onde estás?
10 Contestó: Oí|strong="H8085" tu sonido|strong="H6963" en|strong="H3588" el|strong="H3588" huerto|strong="H1588" y|strong="H3588" tuve miedo|strong="H3372" porque|strong="H3588" estoy desnudo y|strong="H3588" me|strong="H3588" escondí|strong="H2244".
10 Respondeu-lhe o homem: Ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque estava nu; e escondi-me.
11 Le|strong="H4310" preguntó: ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w enseñó|strong="H5046"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* estás desnudo? ¿Comiste \+w del|strong="H4480"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w cual|strong="H4310"\+w* \+w te|strong="H4480"\+w* \+w ordené|strong="H6680"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* comieras?
11 Deus perguntou-lhe mais: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?
12 El|strong="H1931" hombre respondió: La|strong="H1931" mujer que|strong="H4480" pusiste|strong="H5414" conmigo|strong="H5978" me|strong="H4480" dio|strong="H5414" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" y yo|strong="H4480" comí.
12 Ao que respondeu o homem: A mulher que me deste por companheira deu-me a árvore, e eu comi.
13 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim preguntó a|strong="H3068" la|strong="H2063" mujer: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w hiciste|strong="H6213"\+w*? La|strong="H2063" mujer respondió: La|strong="H2063" serpiente|strong="H5175" me engañó, y comí.
13 Perguntou o Senhor Deus à mulher: Que é isto que fizeste? Respondeu a mulher: A serpente enganou-me, e eu comi.
14 Entonces|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim dijo a|strong="H3068" la|strong="H5921" serpiente|strong="H5175":
14 Então o Senhor Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isso, maldita serás tu dentre todos os animais domésticos, e dentre todos os animais do campo; sobre o teu ventre andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.
15 \+w Pondré|strong="H7896"\+w* enemistad entre ti y \+w la|strong="H1931"\+w* mujer,
15 Porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua descendência e a sua descendência; esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer:
16 E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a dor da tua conceição; em dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
17 Y|strong="H3068" dijo al|strong="H4480" hombre:
17 E ao homem disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei dizendo: Não comerás dela; maldita é a terra por tua causa; em fadiga comerás dela todos os dias da tua vida.
18 \+w Espinos|strong="H6975"\+w* y abrojos te \+w brotará|strong="H6779"\+w*
18 Ela te produzirá espinhos e abrolhos; e comerás das ervas do campo.
19 \+w Con|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* sudor \+w de|strong="H4480"\+w* tu rostro comerás \+w pan|strong="H3899"\+w*
19 Do suor do teu rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, porque dela foste tomado; porquanto és pó, e ao pó tornarás.
20 El|strong="H1931" hombre llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposa Eva|strong="H2332", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" ella|strong="H1931" sería|strong="H1961" madre de|strong="H3588" todo|strong="H3605" viviente|strong="H2416".
20 Chamou Adão à sua mulher Eva, porque era a mãe de todos os viventes.
21 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim hizo|strong="H6213" túnicas|strong="H3801" de|strong="H3847" pieles para Adán y su esposa, y los vistió|strong="H3847".
21 E o Senhor Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu.
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim dijo: \+w Ciertamente|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* hombre \+w es|strong="H1961"\+w* \+w ahora|strong="H6258"\+w* \+w como|strong="H1571"\+w* uno \+w de|strong="H4480"\+w* Nosotros, conocedor \+w del|strong="H4480"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w*. \+w Ahora|strong="H6258"\+w*, \+w que|strong="H4480"\+w* \+w no|strong="H6435"\+w* extienda su \+w mano|strong="H3027"\+w*, \+w tome|strong="H3947"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w vida|strong="H2416"\+w*, coma \+w y|strong="H1571"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
22 Então disse o Senhor Deus: Eis que o homem se tem tornado como um de nós, conhecendo o bem e o mal. Ora, não suceda que estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente.
23 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim lo expulsó del huerto|strong="H1588" de Edén para que trabajara la tierra de la que fue tomado|strong="H3947".
23 O Senhor Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden para lavrar a terra, de que fora tomado.
24 Así pues, expulsó al hombre y situó querubines|strong="H3742" al oriente|strong="H6924" del huerto|strong="H1588" de Edén, con la|strong="H8104" espada|strong="H2719" incandescente que se revolvía a|strong="H3068" todos los lados para guardar|strong="H8104" el camino|strong="H1870" hacia|strong="H1870" el árbol|strong="H6086" de la|strong="H8104" vida|strong="H2416".
24 E havendo lançado fora o homem, pôs ao oriente do jardim do Éden os querubins, e uma espada flamejante que se volvia por todos os lados, para guardar o caminho da árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.