Gênesis 14
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Aconteció|strong="H1961" en los|strong="H1961" días|strong="H3117" de Amrafel, rey|strong="H4428" de Sinar, Arioc, rey|strong="H4428" de Elasar, Quedorlaomer, rey|strong="H4428" de Elam|strong="H5867", y Tidal, rey|strong="H4428" de los|strong="H1961" Goyim,
1 Nesse tempo Anrafel era rei de Sinar, Arioque era rei de Elasar, Quedorlaomer era rei de Elão, e Tidal era rei de Goim.
2 que|strong="H1931" estos|strong="H1931" reyes|strong="H4428" hicieron|strong="H6213" guerra|strong="H4421" contra Bera|strong="H1298", rey|strong="H4428" de Sodoma|strong="H5467", Birsa, rey|strong="H4428" de Gomorra|strong="H6017", Sinab, rey|strong="H4428" de Adma, Semeber, rey|strong="H4428" de Zeboim, y contra el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de Bela|strong="H1106", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Zoar|strong="H6820".
2 Esses quatro fizeram guerra contra os seguintes reis: Bera, de Sodoma; Birsa, de Gomorra; Sinabe, de Admá; Semeber, de Zeboim; e contra o rei de Bela, cidade que também se chamava Zoar.
3 Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" se|strong="H1931" unieron en el|strong="H1931" valle|strong="H6010" de Sidim, que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417".
3 Esses cinco reis juntaram os seus exércitos no vale de Sidim, onde fica o mar Morto.
4 Habían servido a|strong="H3068" Quedorlaomer 12 años|strong="H8141", pero el año|strong="H8141" 13 se rebelaron.
4 O rei Quedorlaomer os havia dominado por doze anos, mas no décimo terceiro ano eles se revoltaram contra ele.
5 El año|strong="H8141" 14 Quedorlaomer y los reyes|strong="H4428" que estaban con él llegaron y derrotaron a|strong="H3068" los refaítas en|strong="H5221" Astarot-carnaim, a|strong="H3068" los zuzitas en|strong="H5221" Ham, a|strong="H3068" los emitas en|strong="H5221" Save-quiriataim
5 No décimo quarto ano Quedorlaomer e os seus aliados derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
6 y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" hurritas en|strong="H5921" las|strong="H5921" montañas de|strong="H5921" Seír|strong="H8165" hasta|strong="H5704" El-parán, que|strong="H5921" está|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
6 e os horeus nas montanhas de Seir, perseguindo-os até El-Parã, onde começa o deserto.
7 Luego|strong="H1931" se|strong="H1931" volvieron|strong="H7725" a|strong="H3068" En-mispat, o|strong="H3068" Cades|strong="H6946". Arrasaron todo|strong="H3605" el|strong="H1931" territorio del amalecita y|strong="H1571" también|strong="H1571" el|strong="H1931" del amorreo, que|strong="H1931" habitaba|strong="H3427" en|strong="H5221" Hazezón-tamar.
7 Depois voltaram até Cades, que naquele tempo se chamava En-Mispate. Eles arrasaram a terra dos amalequitas e derrotaram os amorreus que viviam em Hazazão-Tamar.
8 Entonces salieron|strong="H3318" los|strong="H1931" reyes|strong="H4428" de Sodoma|strong="H5467", Gomorra|strong="H6017", Adma, Zeboim y de Bela|strong="H1106", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Zoar|strong="H6820". Dispusieron batalla|strong="H4421" contra ellos|strong="H1931" en|strong="H3318" el|strong="H1931" valle|strong="H6010" de Sidim,
8 Então os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Bela saíram com os seus exércitos para o vale de Sidim a fim de lutar
9 esto es, contra Quedorlaomer, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Elam|strong="H5867", Tidal, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" los Goyim, Amrafel, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Sinar, y Arioc, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Elasar, cuatro reyes|strong="H4428" contra cinco|strong="H2568".
9 contra os reis de Elão, de Goim, de Sinar e de Elasar. Eram quatro reis contra cinco.
10 El|strong="H5307" valle|strong="H6010" de Sidim estaba lleno de pozos de asfalto. Al|strong="H4428" huir el|strong="H5307" rey|strong="H4428" de Sodoma|strong="H5467" y el|strong="H5307" de Gomorra|strong="H6017", cayeron|strong="H5307" en ellos, y los que quedaron|strong="H7604" huyeron|strong="H5127" hacia|strong="H8033" la montaña.
10 Acontece que o vale de Sidim era cheio de buracos em que havia piche; e, quando tentaram fugir da batalha, os reis de Sodoma e de Gomorra caíram nesses buracos. Mas os outros reis fugiram para as montanhas.
11 Entonces tomaron|strong="H3947" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" bienes de Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017", y todo|strong="H3605" su alimento y salieron.
11 Os quatro reis pegaram todo o mantimento e os objetos de valor que havia em Sodoma e em Gomorra e foram embora.
12 Tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" Lot|strong="H3876", sobrino de|strong="H1121" Abram, y sus|strong="H1931" bienes, y salieron, pues|strong="H1931" él|strong="H1931" vivía|strong="H3427" en|strong="H3212" Sodoma|strong="H5467".
12 Ló, o sobrinho de Abrão, vivia em Sodoma e por isso também foi levado como prisioneiro. E levaram também tudo o que era dele.
13 Pero un fugitivo fue|strong="H1931" e|strong="H3068" informó a|strong="H3068" Abram el|strong="H1931" hebreo|strong="H5680", pues|strong="H1931" él|strong="H1931" vivía en el|strong="H1931" robledal de Mamre|strong="H4471". El|strong="H1931" amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner|strong="H6063", habían hecho un pacto|strong="H1285" con Abram.
13 Mas um homem escapou e foi contar tudo a Abrão, o hebreu, que morava perto das árvores sagradas que pertenciam a Manre, o amorreu. Manre e os seus irmãos Escol e Aner eram aliados de Abrão.
14 Cuando|strong="H3588" Abram oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" su|strong="H3588" pariente fue llevado cautivo|strong="H7617", movilizó a|strong="H3068" 318 de|strong="H3588" sus esclavos nacidos|strong="H3211" en|strong="H5704" su|strong="H3588" casa|strong="H1004", y|strong="H3588" los|strong="H7291" persiguió|strong="H7291" hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835".
14 Quando Abrão ficou sabendo que o seu sobrinho tinha sido levado como prisioneiro, reuniu os seus homens treinados para a guerra, todos eles nascidos na sua casa. Eram trezentos e dezoito ao todo. Abrão foi com eles, perseguindo os quatro reis até a cidade de Dã.
15 Él|strong="H1931" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" esclavos se|strong="H1931" desplegaron contra|strong="H5921" ellos|strong="H1931" de|strong="H5921" noche|strong="H3915" y|strong="H5921" los|strong="H5921" atacaron. Los|strong="H5921" persiguieron|strong="H7291" hasta|strong="H5704" Hoba, que|strong="H1931" está|strong="H1931" al|strong="H5921" norte de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834".
15 Ali Abrão dividiu os seus homens em dois grupos, atacou os inimigos de noite e os derrotou. Ele continuou a persegui-los até Hoba, que fica ao norte da cidade de Damasco,
16 Recuperó|strong="H7725" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" bienes, y|strong="H1571" también|strong="H1571" a|strong="H3068" su pariente Lot|strong="H3876" y|strong="H1571" sus bienes, así|strong="H1571" como|strong="H1571" a|strong="H3068" las mujeres y|strong="H1571" al pueblo|strong="H5971".
16 e trouxe de volta tudo o que os inimigos haviam levado. Abrão trouxe também o seu sobrinho Ló, e tudo o que era dele, e também as suas mulheres, e o resto da sua gente.
17 Cuando Abram regresaba de derrotar a|strong="H3068" Quedorlaomer y a|strong="H3068" los|strong="H1931" reyes|strong="H4428" que|strong="H1931" estaban con él|strong="H1931", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de Sodoma|strong="H5467" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" su|strong="H1931" encuentro en|strong="H3318" el|strong="H1931" valle|strong="H6010" de Savé, que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" valle|strong="H6010" del Rey|strong="H4428".
17 Depois de haver derrotado Quedorlaomer e os outros reis, Abrão estava voltando para casa quando o rei de Sodoma foi encontrar-se com ele no vale de Savé, também chamado de vale do Rei.
18 Pero Melquisedec, rey|strong="H4428" de Salem, sacerdote|strong="H3548" del ʼElohim Altísimo|strong="H5945", sacó|strong="H3318" pan|strong="H3899" y vino|strong="H3196",
18 E Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho.
19 y lo bendijo|strong="H1288":
19 Melquisedeque abençoou Abrão, dizendo: “Abrão seja abençoado pelo Deus Altíssimo, que criou o céu e a terra!
20 Y|strong="H3068" bendito|strong="H1288" sea el|strong="H3605" ʼElohim Altísimo|strong="H5945",
20 Seja louvado o Deus Altíssimo, que entregou os inimigos de você nas suas mãos!” Aí Abrão deu a Melquisedeque a décima parte de tudo o que havia trazido de volta.
21 Entonces el rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Sodoma|strong="H5467" dijo a|strong="H3068" Abram: Dame|strong="H5414" las personas|strong="H5315" y toma|strong="H3947" para|strong="H5414" ti los bienes.
21 Depois o rei de Sodoma disse a Abrão: — Fique com as coisas e me devolva somente as pessoas.
22 Pero Abram respondió al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Sodoma|strong="H5467": Levanté|strong="H7311" mi mano|strong="H3027" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el ʼElohim Altísimo|strong="H5945", Creador de los cielos|strong="H8064" y de la tierra,
22 Mas Abrão respondeu: — Eu levanto a mão diante do
23 que|strong="H3808" de|strong="H5704" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" es tuyo, no|strong="H3808" tomaré|strong="H3947" ni|strong="H3808" un hilo ni|strong="H3808" una correa de|strong="H5704" sandalia para|strong="H5704" que|strong="H3808" no|strong="H3808" digas: Yo enriquecí|strong="H6238" a|strong="H3068" Abram,
23 e juro que não ficarei com nada do que é seu, nem um fio de linha ou uma tira de sandália. Assim você nunca poderá dizer: “Eu fiz com que Abrão ficasse rico.”
24 con la sola excepción de lo|strong="H1992" que|strong="H1992" comieron los|strong="H1992" jóvenes, y la porción de Aner|strong="H6063", Escol y Mamre|strong="H4471", los|strong="H1992" hombres que|strong="H1992" vinieron|strong="H1980" conmigo. Solo|strong="H7535" ellos|strong="H1992" tomarán|strong="H3947" su|strong="H1992" parte|strong="H2506".
24 Não quero nada para mim, a não ser a comida que os meus empregados comeram. Mas os meus aliados Aner, Escol e Manre podem ficar com a parte deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.