Gálatas 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Para|strong="G3361" la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" Cristo|strong="G5547" nos libertó. Por|strong="G3588" tanto estén firmes|strong="G4739" y|strong="G2532" no|strong="G3361" sean sometidos otra|strong="G3825" vez a yugo|strong="G2218" de|strong="G3588" esclavitud.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Noten que|strong="G3754" yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", les digo|strong="G3004" que|strong="G3754" cuando|strong="G1437" sean circuncidados, de|strong="G3754" nada|strong="G3762" los|strong="G3748" beneficiará Cristo|strong="G5547".
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Otra|strong="G3825" vez a|strong="G1161" todo|strong="G3956" circuncidado|strong="G4059" le digo que|strong="G3754" está|strong="G3588" obligado|strong="G3781" a|strong="G1161" practicar toda|strong="G3956" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551".
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1722" la Ley|strong="G3551" son declarados justos, fueron desligados de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547". ¡Cayeron|strong="G1601" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485"!
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1537" el|strong="G1537" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" la fe|strong="G4102" aguardamos por|strong="G1537" fe|strong="G4102" la|strong="G1537" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1537" la|strong="G1537" justicia|strong="G1343".
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Pues|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", ni|strong="G3777" la circuncisión|strong="G4061" vale|strong="G2480" algo|strong="G5100", ni|strong="G3777" la incircuncisión, sino la fe|strong="G4102" que|strong="G1063" se activa por|strong="G1223" el amor.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Corrían|strong="G5143" bien|strong="G2573". ¿Quién|strong="G5101" les estorbó para|strong="G3361" no|strong="G3361" ser persuadidos por|strong="G5101" la verdad?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Esta|strong="G3588" persuasión|strong="G3988" no|strong="G3756" es|strong="G3756" del|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" llama|strong="G2564".
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Un|strong="G3588" poco de|strong="G3588" levadura|strong="G2219" leuda|strong="G2220" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" masa|strong="G5445".
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Con|strong="G1722" respecto|strong="G1519" a|strong="G1519" ustedes, me|strong="G1473" convencí en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962" de|strong="G1722" que|strong="G3754" ninguna|strong="G3762" otra|strong="G1519" cosa|strong="G1722" pensarán. Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3754" los|strong="G3588" perturba llevará la|strong="G3588" sentencia, cualquiera|strong="G3748" que|strong="G3754" sea|strong="G3588".
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Yo|strong="G1473", hermanos, si|strong="G1487" aún|strong="G2089" predico|strong="G2784" la circuncisión|strong="G4061", ¿por|strong="G3588" qué|strong="G3588" soy todavía|strong="G2089" perseguido? En|strong="G3588" tal caso, el|strong="G3588" tropiezo|strong="G4625" de|strong="G3588" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" fue abolido.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ¡Ojalá|strong="G3785" se|strong="G2532" mutilaran los|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" perturban!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Porque|strong="G1063" ustedes, hermanos, a|strong="G1519" libertad|strong="G1657" fueron llamados|strong="G2564". Solo|strong="G3441" que|strong="G3588" no|strong="G3361" usen la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" como|strong="G1519" base de|strong="G1909" abastecimiento para|strong="G1519" la|strong="G3588" naturaleza pecaminosa, sino|strong="G3361" sírvanse los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" como|strong="G1519" esclavos por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" amor.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Pues|strong="G1063" toda|strong="G3956" la Ley|strong="G3551" se cumple en|strong="G1722" una|strong="G1520" palabra|strong="G3056":
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" se|strong="G2532" muerden y|strong="G2532" se|strong="G2532" devoran|strong="G2719" unos a|strong="G1161" otros|strong="G5259", tengan cuidado que|strong="G2532" no|strong="G3361" sean consumidos unos por|strong="G5259" otros|strong="G5259".
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Digo|strong="G3004", pues|strong="G1161": Vivan en|strong="G4561" el Espíritu|strong="G4151" y|strong="G2532" no|strong="G3756" satisfagan los deseos|strong="G1939" apasionados de|strong="G1161" la naturaleza humana|strong="G4561".
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Porque|strong="G1063" la naturaleza humana|strong="G4561" desea|strong="G1937" contra|strong="G2596" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" contra|strong="G2596" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561", porque|strong="G1063" éstos|strong="G3778" se oponen entre|strong="G2596" sí|strong="G1437" para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" hagan|strong="G4160" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" quieran.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" son|strong="G1510" guiados por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151", no|strong="G3756" están bajo|strong="G5259" la Ley|strong="G3551".
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Evidentes son|strong="G1510" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" humanas, las|strong="G3588" cuales|strong="G3748" son|strong="G1510": inmoralidad sexual, impureza, lascivia,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idolatría|strong="G1495", hechicería, hostilidades, contienda|strong="G2052", celo|strong="G2205", enemistades|strong="G2189", rivalidades, disensiones|strong="G1370", herejías,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 envidias|strong="G5355", borracheras|strong="G3178", orgías y|strong="G2532" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" semejantes|strong="G3664" a|strong="G3664" éstas|strong="G3778". Les digo con|strong="G2532" anticipación, como|strong="G2531" ya|strong="G2532" dije, que|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" las|strong="G3588" practican no|strong="G3756" heredarán|strong="G2816" el reino de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" del|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" es amor, gozo|strong="G5479", paz|strong="G1515", longanimidad|strong="G3115", benignidad|strong="G5544", bondad|strong="G5544", fidelidad|strong="G4102",
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 mansedumbre|strong="G4240", dominio propio, contra|strong="G2596" los|strong="G3588" cuales no|strong="G3756" hay|strong="G3588" Ley|strong="G3551".
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Pues|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" crucificaron|strong="G4717" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561" con|strong="G4862" las|strong="G3588" pasiones y|strong="G2532" deseos|strong="G1939" ardientes.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Si|strong="G1487" vivimos|strong="G2198" en|strong="G2532" el Espíritu|strong="G4151", concordemos también|strong="G2532" con|strong="G2532" el Espíritu|strong="G4151".
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 No|strong="G3361" nos hagamos vanagloriosos, ni|strong="G3361" nos provoquemos, ni|strong="G3361" nos envidiemos unos a otros.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.