Filipenses 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" demás|strong="G3063", hermanos míos, regocíjense en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962". A|strong="G1722" mí|strong="G3588" ciertamente|strong="G3303" no|strong="G3756" me|strong="G1473" es|strong="G3756" molesto escribirles las|strong="G3588" mismas cosas y|strong="G1161" para|strong="G1722" ustedes son una|strong="G3588" protección.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Cuidado con|strong="G3588" los|strong="G3588" judaizantes, con|strong="G3588" los|strong="G3588" malos|strong="G2556" obreros|strong="G2040" y con|strong="G3588" la|strong="G3588" mutilación.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" somos los|strong="G3588" circuncidados, los|strong="G3588" que|strong="G3588" servimos por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316". Nos|strong="G2316" enaltecemos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" sin|strong="G3756" tener confianza en|strong="G1722" el cuerpo,
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 aunque|strong="G1487" yo|strong="G1473", si quisiera, podría también|strong="G2532" confiar en|strong="G1722" el cuerpo.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 circuncidado|strong="G4061" al|strong="G2596" octavo día, de|strong="G1537" linaje|strong="G1085" de|strong="G1537" Israel|strong="G2474", de|strong="G1537" la tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín, hebreo|strong="G1445" de|strong="G1537" hebreos|strong="G1445"; en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G1537" la Ley|strong="G3551", fariseo|strong="G5330";
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 en|strong="G1722" cuanto|strong="G2596" a|strong="G1722" ardor, perseguidor|strong="G1377" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; según|strong="G2596" la justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" la Ley|strong="G3551", fui|strong="G1096" irreprensible.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Todas las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" eran ganancias|strong="G2771" para|strong="G1223" mí|strong="G3588", las|strong="G3588" conté como pérdida por|strong="G1223" amor a|strong="G1223" Cristo|strong="G5547".
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Aún|strong="G2532" considero que|strong="G3588" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" son|strong="G1510" pérdida|strong="G2210" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" insuperable grandeza del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mi|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" se|strong="G2532" perdieron por|strong="G1223" amor a|strong="G2443" Él|strong="G3588", y|strong="G2532" las|strong="G3588" considero como|strong="G2532" estiércoles para|strong="G2443" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" Cristo|strong="G5547"
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 y|strong="G2532" ser|strong="G2192" hallado|strong="G2147" en|strong="G1722" Él|strong="G3588".
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 a fin de|strong="G3588" conocerlo a Él y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G3588" su|strong="G3588" resurrección, y|strong="G2532" participar en|strong="G3588" sus|strong="G3588" padecimientos|strong="G3804" al|strong="G3588" ser como|strong="G2532" Él|strong="G3588" en|strong="G3588" su|strong="G3588" muerte|strong="G2288",
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 a|strong="G1519" fin de|strong="G1537" llegar a|strong="G1519" la|strong="G3588" resurrección|strong="G1815" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los muertos|strong="G3498".
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 No|strong="G3756" digo que|strong="G3754" ya|strong="G2235" lo alcancé, ni|strong="G2532" que|strong="G3754" ya|strong="G2235" sea perfecto|strong="G5048". Pero|strong="G1161" prosigo|strong="G1377" a|strong="G1909" fin de|strong="G1909" alcanzar|strong="G2983" aquello para|strong="G1909" lo|strong="G3739" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" fui alcanzado|strong="G2638" por|strong="G5259" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Hermanos, yo|strong="G1473" mismo|strong="G1683" no|strong="G3768" considero haberlo alcanzado|strong="G2638", pero|strong="G1161" una|strong="G1520" cosa|strong="G1520" hago: al olvidarme ciertamente|strong="G3303" de|strong="G3694" las cosas de|strong="G3694" atrás|strong="G3694" y|strong="G1161" extenderme hacia adelante,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 prosigo|strong="G1377" hacia|strong="G1519" la|strong="G3588" meta, hacia|strong="G1519" el|strong="G3588" premio|strong="G1017" del|strong="G3588" supremo llamamiento de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Todos|strong="G3745" los|strong="G3588" que|strong="G3588" somos maduros en|strong="G3588" la|strong="G3588" fe pensemos esto|strong="G3778". Si|strong="G1487" piensan algo|strong="G5100" distinto, Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" les revelará esto|strong="G3778".
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Pero seamos fieles en|strong="G1519" aquello|strong="G3588" que|strong="G3588" alcanzamos.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hermanos, sean|strong="G1096" imitadores|strong="G4831" de|strong="G3588" mí|strong="G3588", y|strong="G2532" observen a los|strong="G3588" que|strong="G3588" actúan según|strong="G2531" el|strong="G3588" modelo que|strong="G3588" tienen|strong="G2192" en|strong="G3588" nosotros|strong="G2249".
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Porque|strong="G1063" andan|strong="G4043" muchos|strong="G4183" de|strong="G3588" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" frecuentemente les hablaba|strong="G3004", y|strong="G2532" aún|strong="G2532" ahora|strong="G3568" les digo|strong="G3004" con|strong="G2532" lágrimas, que|strong="G3588" son enemigos|strong="G2190" de|strong="G3588" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547",
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 cuyo|strong="G3739" fin|strong="G5056" es|strong="G3739" la destrucción. Su|strong="G3588" dios|strong="G2316" es|strong="G3739" su estómago y|strong="G2532" su|strong="G3588" resplandor es|strong="G3739" su|strong="G3588" vergüenza, quienes|strong="G3739" piensan en|strong="G1722" lo|strong="G3588" terrenal.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero|strong="G2532" nuestra|strong="G3588" ciudadanía está|strong="G3588" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", de|strong="G1537" donde|strong="G3739" también|strong="G2532" ansiosamente esperamos al Salvador|strong="G4990", el Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Él|strong="G3588" transformará|strong="G3345" nuestro|strong="G2249" humilde cuerpo|strong="G4983" para|strong="G2596" que|strong="G3588" sea|strong="G3588" semejante a|strong="G2596" su|strong="G3588" glorioso|strong="G1391" cuerpo|strong="G4983", según|strong="G2596" la|strong="G3588" operación|strong="G1753" de|strong="G2596" su|strong="G3588" poder que|strong="G3588" somete todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" a|strong="G2596" Él|strong="G3588" mismo.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.